Le respect de cet équilibre voulu dans la Charte est primordial non seulement pour l'Assemblée générale en tant que forum universel et démocratique regroupant tous les Etats Membres mais également pour le Conseil de sécurité lui-même. | UN | وإن احترام هذا التوازن، المنصوص عليه في الميثاق، له أهمية قصوى، لا بالنسبة للجمعية العامة بوصفها المحفــل العالمـــي والديمقراطي الذي يضم جميع الدول اﻷعضاء فحسب بل أيضا لمجلس اﻷمن ذاته. |
La question de la représentation équitable n'est pas une nouveauté pour l'Assemblée générale. | UN | إن قضية التمثيل العادل ليست مسألة جديدة بالنسبة للجمعية العامة. |
C'est précisément pour cette raison qu'elle serait pire pour l'Assemblée générale. | UN | ولكنه لهذا السبب بالذات سيكون أسوأ بالنسبة للجمعية العامة. |
Ce dialogue est extrêmement important pour l'Assemblée générale. | UN | وإن ذلك الحوار يكتسي أهمية بالغة بالنسبة للجمعية العامة. |
Cet état d'esprit a permis de nous mettre d'accord à temps sur des questions comme la participation des organisations non gouvernementales et leur accréditation. Ces questions sont importantes d'un point de vue organisationnel, pour l'Assemblée générale, mais aussi pour l'État hôte. | UN | وأدى هذا الجو إلى تيسير التوصل إلى اتفاق في الوقت المحدد بشأن قضايا مثل مشاركة المنظمات غير الحكومية وقبول وثائق اعتمادها وهذه قضايا هامة من وجهة نظر تنظيمية بالنسبة للجمعية العامة والبلد المضيف. |
On relève une tendance à la hausse du pourcentage de résolutions faisant une place à cette problématique tant pour l'Assemblée générale que pour le Conseil économique et social et ses commissions techniques. | UN | وقد سُجِّل اتجاه تصاعدي في النسبة المئوية للقرارات التي تضمنت منظورا جنسانيا بالنسبة للجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي، واللجان الفنية للمجلس. |
C. Autres activités et processus d'intérêt pour l'Assemblée générale | UN | جيم - الأنشطة والعمليات الأخرى ذات الأهمية بالنسبة للجمعية العامة |
Enfin, le chapitre VII traite des autres questions qui étaient inscrites à l'ordre du jour du Comité spécial, notamment la question de l'amélioration de ses méthodes de travail, qui demeure prioritaire pour l'Assemblée générale. | UN | وأخيراً، فإن الفصل السابع يعالج البنود المتبقية في جدول أعمال اللجنة الخاصة، بما في ذلك مسألة تحسين وسائل عملها، التي لا تزال بنداً ذا أولوية بالنسبة للجمعية العامة. |
Soulignant la nécessité de respecter le principe d'équité entre les deux Tribunaux ainsi qu'entre ces derniers et la CIJ, il rappelle que les affaires dont chacune de ces juridictions est saisie ont une importance égale pour l'Assemblée générale. | UN | وشدد على ضرورة توخي الإنصاف بين المحكمتين، وكذلك بين المحكمتين ومحكمة العدل الدولية، مشيرا إلى أن القضايا المعروضة أمام الهيئات الثلاث تتساوى في أهميتها بالنسبة للجمعية العامة. |
13. Il serait prématuré pour l'Assemblée générale d'approuver le projet d'articles en tant que < < principes > > ou de < < recommander > > aux États de conclure des accords bilatéraux ou régionaux < < conformément au > > projet d'articles. | UN | 13 - وذكر أن من السابق لأوانه بالنسبة للجمعية العامة إقرار مشاريع المواد بوصفها " مبادئ " أو " التوصية " بأن تتخذ الدول ترتيبات ثنائية أو إقليمية " وفقا " لمشاريع المواد. |
Les résultats du dialogue de haut niveau sur les migrations internationales et le développement et de la réunion de haut niveau sur l'examen d'ensemble à mi-parcours de la mise en œuvre du programme d'action pour les pays les moins avancés pendant la décennie 2001-2010 revêtent donc une importance particulière aussi bien pour l'Assemblée générale que pour la Commission. | UN | وإذا كان لنتائج الحوار الرفيع المستوى بشأن الهجرة الدولية والتنمية، والاجتماع رفيع المستوى بشأن الاستعراض العالمي الشامل في منتصف المدة لتنفيذ برنامج العمل من أجل أقل البلدان نمواً للعقد 2001-2010 أهمية خاصة بالنسبة للجمعية العامة وللجنة على حد سواء. |
M. Goledzinowski (Australie) (parle en anglais) : C'est une journée tout à fait historique pour l'Assemblée générale, même si elle a tardé à venir. | UN | السيد غــوليدزينوفسكــي (أستراليــا) (تكلم بالإنكليزية): إن هذا اليوم يوم تاريخي حقا بالنسبة للجمعية العامة وقد طال انتظاره. |