ويكيبيديا

    "بالنسبة للجنسين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les deux sexes
        
    • des deux sexes
        
    • les sexes
        
    • pour les hommes et les femmes
        
    • par sexe
        
    • selon le sexe
        
    • pour les femmes
        
    Le taux d'accroissement pour les deux sexes est de 43% dont 4,4% pour les garçons et de 4,1% pour les filles. UN وكان معدل الزيادة بالنسبة للجنسين هو 43 في المائة منه 4,4 في المائة للفتيان و4.1 في المائة للفتيات.
    Toutefois, on constate, pour les deux sexes, une diversification et une amélioration importantes sur le plan professionnel après la migration. UN ولكن يحدث بالنسبة للجنسين قدر مهم من التنوع والتحسين في الوظائف بعد الهجرة.
    Le principe de l'égalité des droits a conduit à une harmonisation progressive des programmes pour les deux sexes. UN وأدى مبدأ المساواة في الحقوق إلى تجانس مطرد بين البرامج بالنسبة للجنسين.
    En revanche, les femmes veuves étaient plus nombreuses, ce qui reflète la différence dans l'espérance de vie des deux sexes. UN وعلى العكس من ذلك، كان هناك كثير من النساء الأرامل مما يعكس الفرق في العمر المتوقع بالنسبة للجنسين.
    Ces directives précisent que les objectifs et les contenus des formations doivent être identiques pour les deux sexes. UN وهذه التوجيهات توضح أن أهداف ومحتوى التدريبات ينبغي أن تكون متماثلة بالنسبة للجنسين.
    Le taux d'accroissement moyen est de 5,4% pour les deux sexes. UN وبلغ معدل الزيادة في المتوسط5.4 في المائة بالنسبة للجنسين.
    Des données fournies par l'Institut national de statistique indiquent que le taux de mortalité infantile pour les deux sexes est d'environ 145,7 pour 1 000 naissances vivantes. UN وتُشير البيانات الواردة من المعهد الإحصائي الوطني إلى أن معدلات الوفيات بين الأطفال بالنسبة للجنسين تبلغ حوالي 145.7 حالة وفاة لكل 000 1 حالة ولادة.
    Le taux d'alphabétisme s'est amélioré pour les deux sexes. UN وعلى أي حال ارتفع المعدل العام للتعليم بالنسبة للجنسين.
    Ces chiffres, et d'autres, confirment qu'il est probablement vrai que les hommes ont une plus courte espérance de vie que les femmes en Slovénie, mais le nombre d'années sans maladie est le même pour les deux sexes, sinon légèrement plus élevé pour les hommes. UN وتؤكد هذه اﻷرقام، علاوة على أرقام أخرى، أنه قد يكون من الصحيح بالنسبة لسكان سلوفينيا أن معدل العمر المتوقع للرجل أقل منه للمرأة، ولكن العدد المتوقع من السنين دون مرض واحد بالنسبة للجنسين. إن لم يكن أعلى قليلا بالنسبة للرجل.
    S’agissant des cours moyens, où l’enseignement est partiellement gratuit et obligatoire à l’heure actuelle, les taux de scolarisation atteignent 100 pour cent pour les deux sexes. UN وفيما يتعلق بمستوى التعليم المتوسط حيث يطبق التعليم المجاني اﻹلزامي جزئيا في الوقت الحاضر فقد كانت نسبة التسجيل مائة في المائة أو أكثر بالنسبة للجنسين.
    I. Espérance de vie à la naissance dans le monde, dans les régions développées et dans les régions moins développées, pour les deux sexes (1950-1995) UN العمر المتوقع عند الميلاد، في العالم، وفي المناطق اﻷكثر تقدما، وفي المناطق اﻷقل تقدما، ١٩٥٠-١٩٩٥، بالنسبة للجنسين
    Les mesures prises dans ce texte visent à éradiquer les pratiques qui encouragent les violences familiales, à l'instar du relèvement de l'âge minimum pour le mariage à 18 ans pour les deux sexes. UN وتهدف التدابير المتخذة في هذا النص إلى القضاء على الممارسات التي تشجع أعمال العنف الأسرية كرفع السن الدنيا للزواج إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين.
    Par rapport à l'année antérieure, les effectifs de chômeurs ont diminué pour les deux sexes d'une manière plus marquée chez les femmes (9,5 %) que chez les hommes. UN وبالمقارنة بالسنة السابقة، فإن أعداد العاطلين عن العمل انخفض بالنسبة للجنسين وكان معدل الانخفاض أعلى بالنسبة للنسوة وقدره 9.5 في المائة منه بالنسبة للرجال.
    Les voies de recours sont les mêmes pour les deux sexes. UN وطرق الطعن هي نفسها بالنسبة للجنسين.
    Mme Gaspard demande si le nouveau projet de loi qui relève l'âge minimum de mariage à 18 ans pour les deux sexes prévoit spécifiquement l'abaissement de cet âge dans des circonstances exceptionnelles. UN 37 - السيدة غاسبار: سألت إذا كان مشروع القانون الجديد الذي يرفع الحد الأدنى لسن الزواج إلى 18 سنة بالنسبة للجنسين ينص بصورة محددة على تخفيض سن الظروف الاستثنائية.
    L'âge de la majorité est fixé à 18 ans pour les deux sexes. UN وسن البلوغ بالنسبة للجنسين هو 18.
    Une nouvelle législation relative aux soldats de carrière qui est entrée en vigueur en 2004, stipule que le recrutement, l'état de service, le départ et l'âge de la retraite doivent être identiques pour les deux sexes. UN وينص القانون الجديد المتعلق بالجنود المحترفين، الذي بدأ نفاذه في عام 2004، على تماثل الشروط المتعلقة بالتجنيد والخدمة والتسريح وسن التقاعد بالنسبة للجنسين.
    Le Zimbabwe venait d'amender sa constitution pour faire en sorte que la réglementation en matière d'immigration s'applique de façon identique aux demandeurs des deux sexes. UN وقد اعتمدت زمبابوي مؤخرا تعديلا على دستورها يقضي بأن تكون أنظمة الهجرة المتعلقة بطالبي الهجرة متماثلة بالنسبة للجنسين.
    Elle a demandé que tous les rapports qui seraient présentés lors de sa quarante-huitième session tiennent compte des deux sexes dans leurs analyses et leurs recommandations. UN وطلبت أن تتضمن جميع التقارير المقدمة في دورتها الثامنة واﻷربعين منظوراً يبين الوضع بالنسبة للجنسين في تحليلاتها وتوصياتها.
    Cette nouvelle loi ne fait pas de distinction entre les sexes et, à de nombreux titres, est la continuation de la législation actuelle. UN والقانون الجديد هو قانون محايد بالنسبة للجنسين ويُعتبر، من نواح عديدة، استمرارا للتشريع المطبَّق حاليا.
    Espérance de vie à la naissance pour les hommes et les femmes pris ensemble dans le monde, les groupes de développement UN العمر المتوقع عند الولادة بالنسبة للجنسين معا في العالم، وفئات النمو، والمناطق الرئيسية
    Pour tous les groupes de la ventilation par sexe et par âge, l'apport calorique moyen est plus faible que l'apport nécessaire. UN حيث أن وسطي المدخول من الحريرات بالنسبة للجنسين وجميع الفئات العمرية أدنى مما هو متطلب.
    L'étude s'est également intéressée à la question d'une différence éventuelle selon le sexe dans l'incidence des carences nutritionnelles. UN ونظرت الدراسة أيضا في مسألة التحيز الممكن بالنسبة للجنسين في حدوث الحرمان التغذوي.
    Pour les hommes comme pour les femmes, la plupart des inactifs sont des retraités. UN وأهم سبب لعدم العمل، بالنسبة للجنسين هو التقاعد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد