ويكيبيديا

    "بالنسبة للذكور" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les hommes
        
    • pour les garçons
        
    • pour les mâles
        
    • chez les hommes
        
    • des hommes
        
    • masculin
        
    • pour les males
        
    • chez les garçons
        
    • dans le cas des garçons
        
    Le taux de chômage est élevé pour les hommes comme pour les femmes dans certains métiers, encore que les femmes soient plus touchées à cet égard. UN معدلات البطالة مرتفعة لبعض الاختصاصات بالنسبة للذكور والإناث ولكن تعاني منها الأخيرة بشكل أكبر؛
    10. Entre 1995 et 2005, l'espérance de vie est passée de 50 à 59 ans pour les hommes et de 52 à 63 ans pour les femmes. UN 10- وقد ارتفع العمر المتوقع من 50 إلى 59 سنة بالنسبة للذكور ومن 52 إلى 63 سنة بالنسبة للإناث بين عامي 1995 و2005.
    Les taux de chômage sont restés stables pour elles (9,8 % en 2008 et 10,1 % en 2009), alors que pour les hommes, pendant la même période, ils sont passés de 6,3 % à 8,3 %. UN ومع ذلك ارتفع المعدل بالنسبة للذكور في نفس الفترة من 6.3 في المائة إلى 8.3 في المائة.
    Il n'existe pas d'âge minimum pour les garçons. 23 6.2. UN ولا يشترط سن أدنى للموافقة بالنسبة للذكور في سيراليون.
    Le taux d'inscription brut a atteint 105 %, 102 % pour les filles et 109 % pour les garçons. UN وبلغ إجمالي نسبة الالتحاق 105 في المائة و 102 في المائة بالنسبة للإناث، و 109 في المائة بالنسبة للذكور.
    La CSENO était de 75 ppm, soit le dosage le plus élevé de l'essai, égal à 5 mg/kg p.c./j pour les mâles et à 6,2 mg/kg p.c./j pour les femelles. UN وكان مستوى التأثير الضار غير الملاحظ 75 جزء من المليون، وهي أعلى جرعة جرى اختبارها، بما يعادل 5 ملغم/كغم من وزن الجسم يومياً بالنسبة للذكور و6.2 ملغم/كغم من وزن الجسم يومياً بالنسبة للإناث.
    Il s'accroît avec celui-ci et est plus élevé chez les femmes que chez les hommes parmi les catégories instruites. UN ويدل على زيادة في مستوى التعليم وهو أعلى بالنسبة لﻹناث منه بالنسبة للذكور فيما بين الفئات المثقفة.
    L'âge moyen des célibataires au mariage était estimé à 21,4 pour les femmes et à 26,5 ans pour les hommes en 2002 pour l'ensemble du pays. UN وكان متوسط السن عند الزواج 21.4 سنة بالنسبة للإناث و 26.5 سنة بالنسبة للذكور في عام 2002 على المستوى الوطني.
    L'espérance de vie à la naissance était de 62 ans pour les hommes et 71 ans pour les femmes. UN ويبلغ متوسط العمر 62 سنة بالنسبة للذكور و71 سنة للإناث.
    Âge minimum du mariage différent pour les hommes et pour les femmes en vertu du Code de la famille de 1998; UN الفرق في الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للذكور والإناث، في قانون الأسرة لعام 1998؛
    D'après le recensement de 2001, l'espérance de vie à la naissance est de 78 ans pour les femmes et de 77,9 ans pour les hommes. UN ويبلغ العمر المتوقع عند الولادة، وفقا لنتائج تعداد السكان لعام 2001، 78 سنة بالنسبة للإناث و 77.9 سنة بالنسبة للذكور.
    Un début de renversement de tendance a été enregistré pour les hommes en 2004 mais pour les femmes, les taux sont restés faibles. UN وفي حين أن المعدلات بالنسبة للذكور ارتفعت في عام 2004، بقيت سمة الانخفاض مستمرة بالنسبة للإناث.
    En 2002 l'espérance de vie moyenne à la naissance était de 76,6 ans pour les femmes et de 68,3 ans pour les hommes. UN وفي عام 2002 كان متوسط العمر المتوقع عند الولادة 76.6 سنة بالنسبة للإناث؛ و68.3 سنة بالنسبة للذكور.
    pour les hommes, le taux est passé de 85,6 % à 88,7 % et, pour les femmes, de 76,1 % à 81,5 %. UN وكان التحسن بالنسبة للذكور من 85.6 في المائة إلى 88.7 في المائة، وللإناث من 76.1 في المائة إلى 81.5 في المائة.
    Les étudiantes arrivaient à un taux de diplôme de 57 % contre 40 % pour les garçons. UN وحققت الإناث معدل تخرج بلغ 57 في المائة مقابل 40 في المائة بالنسبة للذكور.
    Les taux de mortalité ont toujours été plus élevés pour les garçons que pour les filles. UN وتتسم معدلات الوفيات هذه من الناحية التاريخية بأنها أعلى بالنسبة للذكور عن اﻹناث في اﻷطفال حديثي الولادة.
    6. Le rapport indique que l'âge minimum du mariage est de 16 ans pour les garçons et de 14 ans pour les filles. UN 6 - يرد في التقرير أن الحد الأدنى لسن الزواج هو 16 عاما بالنسبة للذكور و 14 عاما بالنسبة للإناث.
    S’agissant du taux de passage de l’enseignement secondaire à l’enseignement supérieur, il est de 57,7 pour cent pour les filles et de 62,4 pour cent pour les garçons. UN وفيما يتعلق بالانتقال من مرحلة الدراسة الثانوية الى المرحلة الجامعية فإن نسبة اﻹناث تبلغ ٥٧,٧ في المائة في حين تبلغ بالنسبة للذكور ٦٢,٤ في المائة.
    La CSENO était de 75 ppm, soit le dosage le plus élevé de l'essai, égal à 5 mg/kg p.c./j pour les mâles et à 6,2 mg/kg p.c./j pour les femelles. UN وكان مستوى التأثير الضار غير الملاحظ 75 جزء من المليون، وهي أعلى جرعة جرى اختبارها، بما يعادل 5 ملغم/كغم من وزن الجسم يومياً بالنسبة للذكور و6.2 ملغم/كغم من وزن الجسم يومياً بالنسبة للإناث.
    Par ailleurs, la composition des ménages jouait un rôle, de même que le fait de posséder des terres, qui était un frein à l’émigration aussi bien chez les hommes que chez les femmes. UN ويعتبر تكوين الأسرة المعيشية مهما أيضا وكذلك ملكية الأرض فيما يتعلق بالحد من الهجرة إلى الخارج بالنسبة للذكور والإناث.
    En 1990, en Afrique subsaharienne, le taux d'alphabétisation des hommes adultes était de 61 % tandis que celui des femmes était de 41 %. UN وفي عام ١٩٩٠، بلغ هذا المعدل بالنسبة للذكور ٦١ في المائة وبالنسبة لﻹناث ٣٩ في المائة في افريقيا جنوب الصحراء.
    On note un accroissement relatif de l'emploi masculin dans ces deux catégories. UN وشهدت الفئتان ارتفاعا نسبيا في مستوى العمالة بالنسبة للذكور.
    Aucune NOEL pour les males n'a pu être déterminée (LOEL = 33 mg/kg ou environ 5,2 mg/kg pc/jour) (calculs du Gouvernement canadien, 1993). UN ولم يثبت وجود مستوى آثار غير ملاحظة بالنسبة للذكور. (مستوى أقل أثر ملاحظ = 33 ملغم/كغ أو زهاء 5.2 ملغم/كغ من وزن الجسم يومياً) (حسابات حكومة كندا، 1993).
    Au Bangladesh, le taux de mortalité des enfants de moins de 5 ans est de 175 pour 1 000 naissances vivantes chez les filles, contre 160 pour les garçons. Au Népal, ces chiffres sont de 187 chez les filles et 173 chez les garçons. UN وفي بنغلاديش، سُجل لوفيات اﻹناث اللاتي لم يبلغن سن الخامسة معدل ١٧٥ في اﻷلف بين المواليد اﻷحياء، مقابل ١٦٠ بالنسبة للذكور، وبلغ هذا المعدل في نيبال ١٨٧ بالنسبة لﻹناث مقابل ١٧٣ بالنسبة للذكور.
    Ces centres accueillent des enfants socialement démunis des deux sexes, de 6 à 18 ans dans le cas des garçons et jusqu'au mariage dans le cas des filles. Ils offrent les services suivants : UN تتولى إيواء اﻷطفال فاقدي السند الاجتماعي من الجنسين ممن بلغوا سن السادسة وحتى سن ٨١ سنة بالنسبة للذكور والزواج بالنسبة لﻹناث، وتهدف هذه المؤسسات إلى تقديم الخدمات التالية:

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد