ويكيبيديا

    "بالنسبة للرجال و" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les hommes et
        
    • chez les hommes et
        
    D'après l'Enquête sur la démographie et la santé, en 2007, la mortalité était de 3,0 pour mille pour les hommes et de 2,0 pour mille pour les femmes. UN وكان معدل الوفيات الإجمالي 3.0 لكل 000 1 بالنسبة للرجال و 2.0 لكل 000 1 بالنسبة للنساء في عام 2007، وذلك وفقاً للدراسة الاستقصائية الديمغرافية والصحية.
    Le taux d'alphabétisation des adultes ne dépasse pas 63,4 %, et l'espérance de vie à la naissance est l'une des plus faibles au monde (42,6 ans pour les hommes et 45,3 ans pour les femmes). UN ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 63.4 في المائة، ومتوسط العمر المتوقع عند الولادة هو من أدنى المعدلات في العالم حيث يبلغ 42.6 سنة بالنسبة للرجال و 45.3 سنة بالنسبة للإناث.
    Le taux de chômage des jeunes est de 6,5 % pour les hommes, et de 7,4 % pour les femmes. UN ويبلغ معدل بطالة الشباب ٦,٥ في المائة بالنسبة للرجال و ٧,٤ في المائة بالنسبة للنساء.
    Par sexe, on constate que les tentatives de suicide étaient de 49 pour 1000 chez les hommes et de 66 pour 1000 chez les femmes. UN ويكشف تفصيل البيانات حسب الجنس عن معدلات تبلغ ٤٩ لكل ٠٠٠ ١ بالنسبة للرجال و ٦٦ لكل ٠٠٠ ١ بالنسبة للنساء.
    En 1992, le taux d'analphabétisme était de 24 % chez les hommes et de 32 % chez les femmes. En 1994 il était tombé à 25 %. UN وفي عام 1992، كان معدل الأمية بحدود 24 في المائة بالنسبة للرجال و 82 في المائة بالنسبة للنساء، وقد تراجع هذا المعدل في عام 1994 إلى 25 في المائة.
    Mais ici, les lois sont différentes pour les hommes et les femmes. Open Subtitles ربما، لكن القوانين هناك ليست نفسها بالنسبة للرجال و النساء.
    Entre 1991 et 1995, la population active totale a augmenté de 3,3 %, soit 2,8 % pour les hommes et 4,5 % pour les femmes. UN ففــي الفترة بين ١٩٩١ و ١٩٩٥ كان معدل النمو ٣,٣ في المائة، لكنه يبلغ ٢,٨ في المائة بالنسبة للرجال و ٤,٥ في المائة بالنسبة للنساء.
    L'enquête suisse sur la population active (ESPA) de 1998 estime le revenu professionnel brut annuel de la main-d'oeuvre agricole suisse à 60 000 francs pour les hommes et 40 000 francs pour les femmes. UN والتحقق السويسري بشأن السكان النشطين لعام 1998 يقدر الإيراد المهني الإجمالي السنوي للأيدي العاملة الزراعية السويسرية بمبالغ 000 60 فرنك بالنسبة للرجال و 000 40 فرنك بالنسبة للمرأة.
    En 2003, 2,6 % des hommes détenaient un diplôme d'enseignement collégial en agriculture tandis que pour les femmes, ce pourcentage était de 0,7 %. En 2005, les pourcentages correspondants étaient de 2,2 % pour les hommes et de 0,6 % pour les femmes. UN وفي عام 2003، كان نسبة 2.6 في المائة من الرجال لديهم تعليم في الكليات في مجال الزراعة في حين أن الرقم الخاص بالنساء هو 0.7 في المائة، وفي عام 2005، كانت الأرقام المقابلة هي 2.2 في المائة بالنسبة للرجال و 0.6 في المائة بالنسبة للنساء.
    Le taux d'alphabétisation des adultes ne dépasse pas 64,6 %, et l'espérance de vie à la naissance est l'une des plus faibles au monde (49 ans pour les hommes et 52 ans pour les femmes). UN ولا يزيد معدل إلمام الكبار بالقراءة والكتابة على 64.6 في المائة، كما يعتبر معــــدل العمـــر المتوقع عند الولادة هـــو الأدنى في العالم، حيث يبلـــغ 49 سنة فقط بالنسبة للرجال و 52 سنــــة بالنسبة للنساء.
    - Les inégalités de chômage entre ceux qui n'ont pas de diplôme et les niveaux bac + 2 sont de 9 points pour les hommes et de 13,4 points pour les femmes. UN - وأشكال عدم المساواة في البطالة بين غير الحاصلين على دبلوم والحاصلين على شهادات بعد البكالوريا بسنتين تتمثل في 9 نقاط بالنسبة للرجال و 13.4 بالنسبة إلى النساء.
    Mme Abaka s'inquiète de la discrimination indirecte pratiquée par l'État partie dans le domaine de l'emploi, avec la fixation de l'âge du départ à la retraite à 60 ans pour les hommes et à 55 ans seulement pour les femmes. UN 25 - السيدة أباكا: أعربت عن قلقها على تمييز الدولة الطرف غير المباشر في العمل بجعل سن التقاعد 60 عاما بالنسبة للرجال و 55 عاما بالنسبة للنساء.
    Les femmes étaient plus touchées par le phénomène du sous-emploi que les hommes (7,5 % pour les hommes et 10,5 % pour les femmes). UN وكانت النساء أكثر تضررا من العمالة الناقصة من الرجال (7.5 بالنسبة للرجال و 10.5 في المائة بالنسبة للنساء).
    Selon les données 2013 de l'Institut statistique turc, l'espérance de vie à la naissance est de 74,7 ans pour les hommes et 79,2 pour les femmes. UN 175 - وفقا لبيانات المعهد الإحصائي التركي الصادرة في عام 2013، يبلغ متوسط العمر المتوقع عند الولادة 74.7 سنة بالنسبة للرجال و 79.2 سنة بالنسبة للنساء.
    En 2008, selon les estimations, l'espérance de vie à Gibraltar était d'environ 77 ans pour les hommes et 83 ans pour les femmes, et le taux d'accroissement démographique de 0,125 %. UN وقدّر العمر المتوقع في جبل طارق في عام 2008 بقرابة 77 عاما بالنسبة للرجال و 83 عاما بالنسبة للنساء، وقدر معدل نمو السكان بما نسبته 0.125 في المائة().
    En 2009, selon les estimations, l'espérance de vie à Gibraltar était d'environ 77 ans pour les hommes et 83 ans pour les femmes, et le taux de croissance démographique de 0,1 %. UN وفي عام 2009، قُدّر العمر المتوقع في جبل طارق بقرابة 77 عاما بالنسبة للرجال و 83 عاما بالنسبة للنساء، وقُدر معدل نمو السكان بنسبة 0.1 في المائة().
    16. Selon l'Organisation mondiale de la santé (OMS), dans son Rapport sur la santé dans le monde, 1997 Organisation mondiale de la santé, Rapport sur la santé dans le monde, 1997, Genève. , l'espérance de vie, pour les deux sexes, continue à augmenter dans le monde, atteignant une moyenne mondiale de 65 ans en 1996 (63 ans pour les hommes et 67 pour les femmes). UN ١٦ - ووفقا لمنظمة الصحة العالمية، تقرير عام ١٩٩٧ عن الصحة في العالم، لا يزال العمر المتوقع لكلا الجنسيــن يتحسن عالميا، إذ بلغ متوسطا عالميا قدره ٦٥ سنة في عام ١٩٩٦ )٦٣ سنة بالنسبة للرجال و ٦٧ بالنسبة للنساء(.
    Selon le rapport, l'âge minimum pour le mariage en Ouzbékistan est de 18 ans pour les hommes et de 17 ans pour les femmes, mais s'il y a des raisons valables ou des circonstances exceptionnelles, les autorités locales (khokim) qui marient le couple peuvent, à la demande des personnes qui désirent se marier, réduire cet âge minimum d'un an. UN 35 - ووفقا للتقرير، الحد الأدنى لسِن الزواج في أوزبكستان هو 18 سنة بالنسبة للرجال و 17 سنة بالنسبة للنساء، ولكن إذا كانت هناك أسباب معقولة أو ظروف استثنائية، فإن السلطة المحلية المسؤولة عن إجراءات الزواج تستطيع، بناء على طلب الأشخاص الذين يريدون الزواج، تخفيض الحد الأدنى لسن الزواج بمقدار سنة واحدة.
    L'écart est plus visible chez les plus de 65 ans, avec 13,2 % chez les hommes et 31,3 % chez les femmes. UN وتظهر الفجوة بأكثر وضوح بين الجنسين فيما يتعلق بخطر الفقر في الفئة العمرية 65 عاما فأكثر إذ كانت نسبة هذا الخطر 13.2 في المائة بالنسبة للرجال و 31.3 في المائة بالنسبة للنساء.
    Chez les femmes, les chiffres de mortalité correspondants étaient de 362 en 1980, 1 394 en 1997 et 1 892 en 2001, c'est-à-dire 94 décès causés par une cirrhose chez les hommes et 35 chez les femmes pour 100 000 habitants. UN وفيما بين النساء، كانت الأرقام المقابلة للوفيات هي 362 في عام 1980، و394 1 في عام 1997، و 892 1 في عام 2001. وهذا يعادل 94 حالة وفاة بسبب تليف الكبد لكل 000 100 من المقيمين بالنسبة للرجال و 35 بالنسبة للنساء.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد