ويكيبيديا

    "بالنسبة للسكان المدنيين" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la population civile
        
    • pour les populations civiles
        
    • sur la population civile
        
    • à la population civile
        
    • sur les populations civiles
        
    Notant avec préoccupation que la reprise des combats a de graves conséquences humanitaires pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Notant avec préoccupation que les combats ont de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Notant avec préoccupation que la reprise des combats a de graves conséquences humanitaires pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Les résultats pourraient en être dévastateurs pour les populations civiles. UN وقد تكون النتائج مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    IV. Aperçu de la situation humanitaire Étant donné que le conflit touche un pays jadis pacifique et prospère, il importe de se pencher sur les conséquences que ce conflit a sur la population civile et sur les besoins humanitaires qui en résultent. UN 22 - مع عدم إغفال أن الصراع حلّ ببلد كان آمنا مزدهرا فيما مضى، من المهم إلقاء نظرة على ما خلفه الصراع من عواقب بالنسبة للسكان المدنيين وما نتج عن ذلك من احتياجات إنسانية.
    Notant avec préoccupation que les combats ont de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Notant avec préoccupation que la reprise des combats a de graves conséquences humanitaires pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Notant avec préoccupation que les combats ont de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Notant avec préoccupation que les combats ont de graves conséquences d'ordre humanitaire pour la population civile des deux pays, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Il est souvent facile, même pour la population civile, de se procurer des armes. UN واﻷسلحة كثيرا ما تكون مبذولة فيها حتى بالنسبة للسكان المدنيين.
    La situation régnant actuellement dans la République de Bosnie-Herzégovine est devenue intolérable tant pour la population civile que pour la FORPRONU. UN إن الحالة الراهنة في جمهورية البوسنة والهرسك، سواء بالنسبة للسكان المدنيين أو بالنسبة لبعثة قوة الحماية، قد أصبحت لا تطاق حقا.
    Nous allons nous joindre à d'autres délégations dans l'examen, avec une vision nouvelle, de l'utilisation des sanctions, afin de voir combien elles sont efficaces en ce qui concerne leur objectif et quelles en sont les conséquences pour la population civile innocente et pour les pays tiers. UN وسوف نشترك مع وفود أخرى لإلقاء نظرة جديدة على استخدام الجزاءات ورؤية مدى فعاليتها فيما يتعلق بهدفها وما هي النتائج المترتبة عليها بالنسبة للسكان المدنيين الأبرياء أو بلدان ثالثة.
    La violence, d'où qu'elle émane, ne peut qu'entraîner de nouvelles souffrances pour la population civile du Kosovo, qui a été la principale cible et la principale victime du conflit. UN إن العنف، أيا كان مصدره، لا يؤدي إلا إلى المزيد من المعاناة بالنسبة للسكان المدنيين في كوسوفو الذين كانوا ولا يزالون الهدف والضحية الرئيسيين للنزاع.
    Les affrontements intercommunautaires ont continué à être un important facteur d'insécurité pour la population civile. UN 16 - وظل الاقتتال بين القبائل يشكل مصدرا كبيرا لانعدام الأمن بالنسبة للسكان المدنيين.
    Le bouclage des villes, villages et camps de réfugiés et les couvre-feux ont eu des répercussions très lourdes sur le plan humanitaire pour la population civile des zones affectées. UN 35 - وقد كانت عمليات إغلاق المدن والقرى ومخيمات اللاجئين وحظر التجول باهظة التكلفة من الوجهة الإنسانية بالنسبة للسكان المدنيين في المناطق المتضررة.
    La suspension par une organisation humanitaire telle que le CICR de ses opérations de secours dans des zones où il y a urgence peut avoir des conséquences tragiques pour la population civile. UN وعندما تضطر منظمة إنسانية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية إلى وقف عمليات الإغاثة الخاصة بها في مناطق الإغاثة، تكون العواقب المترتبة على ذلك بالنسبة للسكان المدنيين وخيمة.
    Les grosses bombes unitaires sont un élément du problème des restes explosifs des guerres mais ne présentent pas de menace immédiate pour la population civile après un conflit. UN وتمثل القنابل الأحادية الكبيرة فئة معينة من فئات مشكلة المتفجرات من مخلفات الحرب ولكنها لا تمثل تهديداً وشيكاً بالنسبة للسكان المدنيين فيما بعد انتهاء الصراع.
    Le Gouvernement n'est pas en mesure de faire respecter l'ordre public, l'insécurité s'aggrave et menace de s'étendre dans tout le pays, avec des conséquences catastrophiques pour les populations civiles comme sur la stabilité régionale. UN فالحكومة غير قادرة على فرض احترام النظام العام، وانعدام اﻷمن يزداد خطورة ويهدد بالتفشي في جميع أنحاء البلد، بما قد يترتب على ذلك من نتائج وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين والاستقرار الاقليمي على السواء.
    Il faut reconnaître que l'emploi malavisé ou illicite d'armes classiques est à l'origine de nombreux conflits qui, aujourd'hui, mettent en danger la paix et la sécurité internationales et dont des effets sont dévastateurs pour les populations civiles. UN وعلينا أن نعترف بأن الاستخدام غير المسؤول أو غير المشروع للأسلحة التقليدية سبب للكثير من الصراعات التي تعرّض السلام والأمن الدوليين للخطر اليوم، وتنطوي على آثار مدمرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    La détérioration dramatique de la sécurité dans l'est du Tchad depuis 2006 a de graves conséquences sur la population civile. UN 9 - ينطوي التدهور الكبير في البيئة الأمنية في شرق تشاد منذ عام 2006 على آثار خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين.
    L'article 70 du Protocole additionnel I dispose que les parties à un conflit sont tenues d'autoriser le passage rapide et sans encombre des envois d'articles indispensables à la population civile. UN وتنص المادة 70 من البروتوكول الإضافي الأول على ضرورة التزام أطراف النزاع بالسماح بمرور الأصناف التي لا غنى عنها بالنسبة للسكان المدنيين في أقرب فرصة ودون تأخير.
    Il faut dès à présent remédier à la prolifération des armes de petit calibre et à ses conséquences sur les populations civiles dans un conflit armé. UN ويجب علينا اﻵن التصدي لانتشار الأسلحة الصغيرة والنتائج المترتبة عليه بالنسبة للسكان المدنيين في الصراع المسلح.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد