ويكيبيديا

    "بالنسبة للصادرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les exportations
        
    • aux exportations
        
    • que les exportations
        
    • agissant d'exportations
        
    Il est opérationnel depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. UN ويعمل النظام منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات وعام 1997 بالنسبة للواردات.
    Il fonctionne depuis 1994 pour les exportations et depuis 1997 pour les importations. UN والنظام يطبق منذ عام 1994 بالنسبة للصادرات ومنذ عام 1997 بالنسبة للواردات.
    pour les exportations, le pourcentage est généralement encore plus élevé. UN أما بالنسبة للصادرات فإن من المرجح أن تكون هذه النسبة أعلى من ذلك.
    Article 11 : Obligations afférentes aux exportations de produits chimiques inscrits à l'Annexe III UN المادة 11: التزامات بالنسبة للصادرات من المواد الكيميائية المدرجة في المرفق الثالث
    La contrebande et les réseaux illégaux concernent aussi bien les importations que les exportations. UN 123 - ينطوي التهريب والشبكات غير القانونية على أهمية بالنسبة للصادرات والواردات على حد سواء.
    b) S'agissant d'exportations à destination d'États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdits matières brutes ou produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; UN )ب( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، تخضع هذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك المعدات والمواد غير النووية المنقولة للضمانات في اطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛
    Les informations ci-après concernent l’année civile 1997 et les mêmes catégories que celles utilisées pour les exportations et importations Catégorie UN المعلومات التالية تتعلق بالولايات المتحدة اﻷمريكية في السنة الميلادية ٧٩٩١ وتتصل بنفس الفئات التي استخدمت بالنسبة للصادرات والواردات.
    Un accès accru aux marchés, en particulier pour les exportations agricoles des pays les moins avancés, stimule la croissance et réduit la pauvreté. UN فزيادة إمكانية الوصول إلى الأسواق، خاصة بالنسبة للصادرات الزراعية من أقل البلدان نمواً، من شأنها دعم النمو والحد من الفقر.
    Tout comme pour les types d'assurance autre que l'assurance vie, ce coefficient de frais de service se calcule plus facilement pour les exportations que pour les importations. UN وكما هو الأمر بالنسبة للتأمين غير التأمين على الحياة فنسبة رسوم الخدمات إلى خدمات التأمين على الحياة أيسر حسابا بالنسبة للصادرات عنها بالنسبة للواردات.
    De 35 %, ce taux est fixé depuis 2001 à 10 % pour les importations et 15 % pour les exportations. UN و بعد أن كان هذا المعدل محددا في 35 في المائة، حُدد منذ عام 2001 في 10 في المائة بالنسبة للواردات و 15 في المائة بالنسبة للصادرات.
    Il faudrait également réexaminer la recommandation d'utiliser le pays de dernière destination connue pour les exportations, pour voir si l'on pourrait la rendre plus pratique à appliquer. UN وينبغي أيضا استعراض التوصية الداعية إلى استخدام بلد آخِر مقصدٍ معروف بالنسبة للصادرات بغية تقييم إمكانية زيادة قابليتها للتنفيذ.
    Le pays de consommation d'un bien (pour les exportations) est une notion parallèle à celle de pays d'origine pour les importations. UN ١٤١ - ويوازي بلد استهلاك سلعة )بالنسبة للصادرات( مفهوم بلد المنشأ بالنسبة للواردات.
    Un système commercial multilatéral juste et équitable continue de jouer un rôle essentiel dans le renforcement du partenariat mondial pour le développement en assurant un accès au marché par une élimination totale et sans condition des droits et des quotas pour les exportations en provenance des pays les moins avancés. UN إن وجود نظام تجاري متعدد الأطراف يتسم بالعدالة والإنصاف أساسي الأهمية لتعزيز الشراكة العالمية من أجل التنمية عن طريق كفالة الوصول إلى الأسواق من خلال معاملة كاملة غير مشروطة ومعفاة من الجمارك ومن نظام الحصص بالنسبة للصادرات التي تنشأ في أقل البلدان نمواً.
    Les préjudices les plus graves continuent d'être causés par l'impossibilité d'accéder au marché américain, que ce soit pour les exportations de biens, notamment pour les produits du tabac, ou pour l'achat de nouvelles technologies, de matériel et de biens. UN وقد ظلت مصادر الأضرار الكبرى التي يتكبدها القطاع تتركز في استحالة الوصول إلى سوق الولايات المتحدة سواء بالنسبة للصادرات من السلع، بما في ذلك منتجات التبغ، أو بالنسبة لاقتناء المعدات والتكنولوجيا ولوازم هذه المنتجات عموما.
    Les recommandations de la deuxième révision des Statistiques du commerce international de marchandises sur les méthodes de ventilation par pays partenaires sont bien suivies : 90,9 % des pays indiquent le pays d'origine pour les importations et 91,7 % le pays de dernière destination connue pour les exportations. UN جرى التقيد على نحو دقيق بالتوصية الواردة في التنقيح 2 من إحصاءات التجارة الدولية للبضائع والمتعلقة بتوصيف البلد الشريك، إذ بلغت نسبة البلدان التي قامت بتجميع بيانات بلد المنشأ بالنسبة للواردات 90.9 في المائة، ونسبة البلدان التي جمّعت بيانات بلد آخِر مقصدٍ معروف بالنسبة للصادرات 91.7 في المائة.
    Les pays de consignation sont considérés comme partenaires additionnels par 46,3 % des pays pour les importations et par 19,8 % seulement pour les exportations. UN 17 - وأفاد باستخدام بلد الشحن كأساس إضافي لتوصيف الشريك 46.3 في المائة من البلدان بالنسبة للواردات و 19.8 في المائة فقط بالنسبة للصادرات.
    Le continent a également des difficultés à faire face à des exigences du marché telles que l'analyse des risques aux points critiques (HACCP) et les mesures sanitaires et phytosanitaires (mesures SPS) découlant des disciplines de l'OMC ou de prescriptions nationales supplémentaires pour les exportations de produits alimentaires. UN وتعاني القارة أيضاً صعوبات في تلبية متطلبات السوق مثل نقط المراقبة الحرجة في تحليل المخاطر والتدابير الصحية والصحية النباتية المنصوص عليها في قواعد السلوك لمنظمة التجارة العالمية بالنسبة للصادرات الغذائية أو تلبية متطلبات وطنية إضافية.
    Aujourd'hui, ils ne peuvent plus le faire et ils ne peuvent pas non plus rendre leur secteur d'exportation plus lucratif en subventionnant les crédits ou les devises car le taux de change effectif doit être le même pour les exportations et les importations et pour tous les secteurs. UN ولا يمكنها فعل ذلك بعد الآن، كما لا يمكنها زيادة ربحية قطاع الصادرات من خلال المخصصات المدعومة للائتمانات أو العملات الأجنبية، لأنه يتعين لأسعار صرف العملات الفعلية أن تكون هي نفسها بالنسبة للصادرات والواردات وعبر القطاعات.
    C'est pourquoi la dette de ces pays était exorbitante. Il y avait eu au quatrième trimestre de l'année 2008 une augmentation de la dette extérieure des PMA au regard du PIB et le service de la dette par rapport aux exportations. UN وفي الواقع، فقد ارتفعت الديون الخارجية للبلدان الأفريقية الأقل نمواً بالنسبة للناتج المحلي الإجمالي وكذلك الأمر بالنسبة لخدمة الدين بالنسبة للصادرات خلال الفصل الرابع من عام 2008 مما أدى إلى تسجيل مستويات عالية من ثقل الديون.
    Les autorisations préalables pour les opérations de transit/ transbordement et de courtage devraient être délivrées en appliquant les critères établis par le traité, au même titre que les exportations. UN وينبغي منح التراخيص المسبقة لعمليات المرور العابر/إعادة الشحن والسمسرة اعتماداً على المعايير التي وضعتها المعاهدة كما هو الشأن بالنسبة للصادرات.
    b) S'agissant d'exportations à destination d'États non dotés d'armes nucléaires qui ne sont pas parties au Traité, lesdits matières brutes ou produits fissiles spéciaux, de même que les équipements et matières non nucléaires transférés, doivent être soumis à des garanties dans le cadre d'un accord avec l'AIEA; UN )ب( بالنسبة للصادرات الى دولة غير حائزة لﻷسلحة النووية ليست طرفا في المعاهدة، تخضع هذه المواد المصدرية أو المواد الانشطارية الخاصة، وكذلك المعدات والمواد غير النووية المنقولة للضمانات في اطار اتفاق مع الوكالة الدولية للطاقة الذرية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد