ويكيبيديا

    "بالنسبة للصومال" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour la Somalie
        
    • cas de la Somalie
        
    L'année 2009 a été particulièrement difficile pour la Somalie, mais elle a été différente de tant de ses devancières, dans la mesure où les épreuves cruelles et les problèmes complexes ont pu être pris en charge en tant que défis majeurs qui sont porteurs de possibilités. UN لقد كان عام 2009 صعبا بالنسبة للصومال. غير أنه كان عاما مختلفا أيضا عن الكثير من السنوات السابقة من حيث البدء في التعامل مع المحن القاسية والمشاكل المعقدة باعتبارها تحديات كبيرة تشكل أيضا بشائر فرص.
    Il importe de mettre sur pied un mécanisme de financement qui assure une rentrée régulière de ressources et permette de maintenir les services d'aviation, si essentiels pour la Somalie et pour la communauté internationale tout entière. UN ومن المهم إنشاء آلية مالية لضمان استمرار تدفق الموارد بصورة منتظمة بُغية الإبقاء على هذه الخدمة الحيوية بالنسبة للصومال والمجتمع الدولي.
    Cela serait particulièrement déstabilisant pour la Somalie, qui lutte actuellement pour redevenir un État doté d'un pouvoir central viable. UN كما سيؤدي ذلك، على نحو خاص، إلى المزيد من زعزعة الاستقرار بالنسبة للصومال التي تكافح حاليا لإعادة بناء نفسها كدولة تتمتع بمقومات البقاء مركزيا.
    Cela serait particulièrement déstabilisant pour la Somalie, qui lutte actuellement pour redevenir un État doté d'un pouvoir central viable. UN كما سيؤدي ذلك، على نحو خاص، إلى المزيد من زعزعة الاستقرار بالنسبة للصومال التي تكافح حاليا لإعادة بناء نفسها كدولة تتمتع بمقومات البقاء مركزيا.
    Dans l'ensemble, la tenue même de la réunion de l'Assemblée nationale constituante sur le territoire somalien, dans un contexte marqué par les menaces contre la sécurité et les problèmes logistiques, a constitué un succès sans précédent pour la Somalie et sa population. UN وعلى العموم، يمكن القول إن اجتماع الجمعية التأسيسية الوطنية داخل الصومال في مناخ من التهديدات الأمنية والتحديات اللوجستية يشكل، في حد ذاته، إنجازا غير مسبوق بالنسبة للصومال وشعبه.
    La mise en œuvre rapide et effective d'une solution juridictionnelle pour les pirates est une exigence, en premier lieu pour la Somalie, à la fois en tant que source et victime de la piraterie. UN 79 - إن تطبيق حل قضائي سريع وفعال لمسألة القراصنة أمر ضروري في المقام الأول بالنسبة للصومال باعتباره مصدرا للقرصنة وضحية لها في الوقت نفسه.
    La conférence, qui a marqué l'aboutissement d'initiatives pour la réconciliation d'inspiration somalienne qui remontent à la Déclaration d'Arta en mai 2000, constitue le meilleur espoir pour la Somalie de mettre sur pied une base politique solide sur laquelle se reconstruire. UN يمثل المؤتمر، الذي توج مبادرات المصالحة التي يقودها الصوماليون منذ إعلان عرتا في أيار/مايو 2000، أفضل أمل بالنسبة للصومال لإقامة قاعدة سياسية صلبة يتم البناء عليها.
    46. Les délégations se félicitent des réalisations en 2005, particulièrement le rapatriement librement consenti et la gestion des problèmes de protection des déplacés internes ainsi que la signature d'accords tripartites pour le rapatriement au Soudan et le plan d'action global proposé pour la Somalie. UN 46- ورحبت الوفود بالتطورات والإنجازات الإيجابية التي تحققت خلال عام 2005، ولا سيما بالنسبة لمتابعة العودة الطوعية والتصدي لشواغل حماية المشردين داخلياً، وفيما يتعلق بتوقيع اتفاقات ثلاثية تتصل بإعادة اللاجئين إلى السودان وخطة العمل الشاملة المقترحة بالنسبة للصومال.
    13. Ayant fixé au 1er novembre la date d'ouverture de la Conférence de Bossaso, le groupe de Sodere a souligné que le moment de vérité était venu pour la Somalie et que si les Somaliens n'avaient pas mis plus tôt à profit l'intervention généreuse de la communauté internationale, ils étaient maintenant résolus à le faire. UN ١٣ - وبعد أن حدد المجلس ١ تشرين الثاني/نوفمبر موعدا لافتتاح مؤتمر بوساسو، شدد على أن اللحظة الحاسمة قد حانت بالنسبة للصومال وأن الصوماليين إن كانوا لم يكونوا مستعدين للاستفادة من المساهمات السخية التي قدمها المجتمع الدولي فيما سبق، فهم مستعدين اﻵن ومصممين على فعل ذلك.
    Condamnant les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, l'AMISOM et la population civile par des groupes armés et des combattants étrangers qui compromettent la paix et la stabilité en Somalie, en particulier Al Shabaab, et insistant sur la menace terroriste que les groupes armés somaliens, en particulier Al Shabaab, représentent pour la Somalie et pour la communauté internationale, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية التي تتعرض لها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي ويتعرض لها السكان المدنيون على يد الجماعات المسلحة والمقاتلين الأجانب الذين يقوضون السلام والاستقرار في الصومال، وفي مقدمة تلك الجماعات حركة الشباب، وإذ يؤكد أن الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، تشكل خطرا إرهابيا بالنسبة للصومال والمجتمع الدولي،
    Condamnant les attentats terroristes perpétrés contre le Gouvernement fédéral de transition, l'AMISOM et la population civile par des groupes armés et des combattants étrangers qui compromettent la paix et la stabilité en Somalie, en particulier Al Shabaab, et insistant sur la menace terroriste que les groupes armés somaliens, en particulier Al Shabaab, représentent pour la Somalie et pour la communauté internationale, UN وإذ يدين الهجمات الإرهابية التي تتعرض لها الحكومة الاتحادية الانتقالية وبعثة الاتحاد الأفريقي ويتعرض لها السكان المدنيون على يد الجماعات المسلحة والمقاتلين الأجانب الذين يقوضون السلام والاستقرار في الصومال، وفي مقدمة تلك الجماعات حركة الشباب، وإذ يؤكد أن الجماعات المسلحة الصومالية، وبخاصة حركة الشباب، تشكل خطرا إرهابيا بالنسبة للصومال والمجتمع الدولي،

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد