Ce qui compte pour la Chine, c'est l'objectif des négociations et pas l'instance dans laquelle elles se déroulent. | UN | والمهم بالنسبة للصين هو الهدف من المفاوضات وليس محفل التفاوض. |
En ce qui concerne l'interdiction d'exportation de mines terrestres antipersonnel, le Protocole modifié est donc déjà entré en vigueur pour la Chine. | UN | وفيما يتعلق بحظر تصدير اﻷلغام البرية المضادة لﻷفراد، فقد بدأ نفاذ البروتوكول المعدل بالفعل بالنسبة للصين. |
L'année 1997 n'est pas une année ordinaire pour la Chine. | UN | إن هذا العام، ٧٩٩١، ليس عاما اعتياديا بالنسبة للصين. |
Une annexe du Rapport mondial donne des informations détaillées sur le calcul des moyennes annuelles nationales pour la Chine. | UN | وأُضيف إلى التقرير العالمي مرفق مفصل ترد فيه معلومات عن كيفية حساب المتوسطات السنوية الوطنية بالنسبة للصين. |
S'agissant de la Chine et de la Fédération de Russie, la Chine produisait suffisamment pour répondre aux besoins de ces deux pays. | UN | أما بالنسبة للصين والاتحاد الروسي فإن بإمكان الصين أن تصنع ما يكفي لسد احتياجات كل البلدين. |
La Convention relative aux droits des personnes handicapées est entrée en vigueur pour la Chine et est devenue applicable à la RAS de Hong Kong le 31 août 2008. | UN | 113- دخلت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حيز النفاذ بالنسبة للصين وبدأ سريانها على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في 31 آب/أغسطس 2008. |
Les résultats des récentes comparaisons directes entre les prix de 148 pays en 2005 ont donné lieu à une révision générale des taux de change à parité de pouvoir d'achat, en particulier pour la Chine et l'Inde. | UN | 8 - وقد أدت نتائج المقارنات المباشرة الحديثة لمستوى الأسعار في 148 بلدا في عام 2005 إلى إدخال تعديلات رئيسية على أسعار صرف القائمة على تعادُل القوة الشرائية، وخاصة بالنسبة للصين والهند. |
En conclusion, il a dit que la réintégration des victimes dans la société était une priorité pour la Chine et qu'il appartenait à l'État de les indemniser. | UN | وقال في ختام حديثه إنَّ إعادة دمج الضحايا داخل المجتمع تمثل أولوية بالنسبة للصين وإنَّ الدولة هي المسؤولة عن تعويض الضحايا. |
S'agissant des produits forestiers non ligneux, la valeur des exportations de bambou et de jonc a été estimée récemment à au moins de 2,9 milliards de dollars par an; ces exportations revêtent une importance particulière pour la Chine et certains pays de l'Asie du Sud et du Sud-Est. | UN | ومن بين منتجات الغابات من غير الأخشاب، قُدرت مؤخرا قيمة التجارة في الخيزران والروطان بمبلغ 2.9 بليون من دولارات الولايات المتحدة سنويا على الأقل واعتُبرت ذات أهمية خاصة بالنسبة للصين وبعض بلدان جنوب وجنوب شرق آسيا. |
113. La Convention relative aux droits des personnes handicapées est entrée en vigueur pour la Chine et est devenue applicable à la RAS de Hong Kong le 31 août 2008. | UN | 113- دخلت اتفاقية حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة حيز النفاذ بالنسبة للصين وبدأ سريانها على منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة في 31 آب/أغسطس 2008. |
Il est donc d'autant plus urgent pour la Chine de faire part une fois de plus de ses revendications à l'Inde. Pranab Mukherjee a été malmené durant sa dernière visite : le premier ministre Wen Jiabao a annulé leur rendez-vous et le gouverneur de la province du Sichuan était absent de la remise d’un don humanitaire du gouvernement indien pour les victimes du tremblement de terre. | News-Commentary | وعلى هذا فإن تذكير الهند بمطالب الصين يشكل أمراً في غاية الإلحاح بالنسبة للصين. ولقد لاقى وزير الخارجية مخيرجي معاملة فظة أثناء زيارته الأخيرة، حيث ألغى رئيس الوزراء ون جياباو موعداً محدداً سلفاً للقائه، كما تخلف حاكم إقليم سيشوان عن الظهور لتلقي منحة المعونة الهندية الإنسانية لضحايا زلزال الصين. |
De même, le Japon tient à profiter de ses prouesses technologiques dans l'assainissement de l'environnement, une priorité urgente pour la Chine dans les années à venir. Le Japon a déjà une grande expertise dans la plupart des solutions à certains des problèmes les plus difficiles de la Chine. | News-Commentary | وعلى نحو مماثل، من الممكن أن تستفيد اليابان من براعتها في عالم التكنولوجيا في مجالات مثل المعالجة البيئية ــ والتي تشكل أولوية ملحة بالنسبة للصين في السنوات المقبلة. واليابان تتمتع بالفعل بخبرات كبيرة في العديد من الحلول لبعض من أصعب المشكلات التي تواجه الصين. |
b Non compris le montant estimatif des cadres généraux de services pour la Chine et l'Inde, qui sont encore à l'étude (3,5 millions de dollars). | UN | (ب) لا يشمل أرقام التخطيط الخاصة بأطر الخدمات القطرية بالنسبة للصين والهند التي لا تزال قيد المناقشة وتصل إلى 3.5 ملايين دولار. |
Il est nécessaire à la fois pour la Chine et pour le monde entier que la Chine retrouve son statut au sein du GATT. | UN | ومن الضروري في آن واحد بالنسبة للصين وبالنسبة للعالم بأسره أن تنال الصين مركزها الطبيعي داخل الاتفاق العام بشأن التعريفات الجمركية والتجارة " غات " . |
Une telle mesure constituerait une violation de la Convention sur le droit des traités (pacta sunt servanda), de la Déclaration commune, de la Loi fondamentale et du Pacte lui-même, et les conséquences pourraient se révéler fâcheuses pour la Chine. | UN | ورأى في ذلك انتهاكاً لقانون اتفاقية المعاهدات )العقد شريعة المتعاقدين( ولﻹعلان المشترك والقانون اﻷساسي بل وللعهد نفسه، أن عواقب ذلك ستكون وخيمة بالنسبة للصين. |
Toutefois, certaines Parties ont mis en place des procédures pour de tels cas, à l'exemple de celles concernant les mouvements transfrontières des déchets de la < < liste verte > > prévues par la législation de l'Union européenne et de la procédure d'inspection préalable à l'expédition pour le recyclage des matériaux applicable pour la Chine. | UN | غير أن أطرافاً معينة نفذت إجراءات في هذه الحالات، مثل تلك الإجراءات المطبقة على عمليات النقل عبر الحدود للنفايات ' ' الخضراء`` بموجب تشريع الاتحاد الأوروبي() أو الإجراء الخاص بالتفتيش على المواد المعاد تدويرها قبل نقلها بالنسبة للصين(). |
Le président Hu Jintao quittera ses fonctions en 2013, mais conservera son poste sur la toute puissante Commission centrale militaire jusqu’à ce que l’ensemble de la succession soit terminée, ce qui aussi devrait être aux alentours de 2015. Donc, tout compte fait, la transition imminente au sein du pouvoir chinois devrait être une période pleine de défis tant pour la Chine que pour le monde. | News-Commentary | وفي ظل هذه الظروف، فإن الدور الذي تلعبه القيادة السياسية سوف يصبح أكثر أهمية. فمن المقرر أن يتنحى الرئيس هيو جين تاو في عام 2013، ولكنه سوف يستمر في شغل منصبه البالغ الأهمية في اللجنة العسكرية المركزية إلى أن تكتمل الخلافة بحلول عام 2015 أيضاً. وبوضع كافة العوامل في الاعتبار، فمن المنتظر أن تشكل عملية انتقال الزعامة الوشيكة تحدياً بالغ الضخامة بالنسبة للصين والعالم. |
Véritable drame aux yeux de Poutine, la désintégration de l’Union soviétique a constitué pour la Chine la plus formidable aubaine géostratégique que l’on puisse imaginer. En un éclair, cet empire qui avait ravi plusieurs millions d’hectares de territoire chinois au cours des siècles, et menacé la République populaire d’anéantissement nucléaire, s’est purement et simplement volatilisé. | News-Commentary | ثالثا، يتعين على أوباما أن يؤكد للصينيين على مصلحتهم في استقرار منطقة أوراسيا. ولعل بوتن ينظر إلى تفكك الاتحاد السوفييتي باعتباره مأساة، ولكنه بالنسبة للصين كان بمثابة الهبة الجيوستراتيجية الأعظم على الإطلاق. فبين عشية وضحاها، اختفت ببساطة الإمبراطورية التي سرقت الملايين من الهكتارات من الأراضي الصينية على مدى قرون من الزمان، والتي هددت جمهورية الصين الشعبية بالفناء النووي. |
Toutes les décisions majeures ont été prises très en amont du Congrès, dans les antichambres du pouvoir, avec peu de contribution extérieure. On s’attend pourtant à ce que cette transition en apparence sans heurts n’ouvre la voie à une décennie complexe et potentiellement difficile pour la Chine – et pour le reste du monde. | News-Commentary | الواقع أن عدم اكتراث الجمهور الصيني بالانتقال الاحتفالي للسلطة في بلادهم ليس بالأمر المستغرب. فقد اتخذت كل القرارات الحاسمة قبل وقت طويل من انعقاد المؤتمر، وراء الأبواب المغلقة، مع أقل القليل من المدخلات الخارجية. بيد أن هذا الانتقال السلس ظاهرياً من المتوقع على نطاق واسع أن يكون نذيراً بعقد من الزمان بالغ التعقيد والصعوبة بالنسبة للصين ــ وبالنسبة لبقية العالم. |
Mais ce n’est pas la seule raison : il est parfaitement normal que les pays ayant un développement plus tardif croissent plus rapidement, comme c’est le cas pour la Chine aujourd’hui. | News-Commentary | وحين نفكر في هذه الاحتمالات والتوقعات، فمن الأهمية بمكان أن نفهم طبيعة المرض البريطاني. ليس الأمر ببساطة أن النمو في أميركا وألمانيا كان أسرع من النمو في بريطانيا بعد عام 1870. فمن الطبيعي على أية حال أن تنمو البلدان التي تأخر نموها بسرعة، كما هي الحال بالنسبة للصين اليوم. بل كانت المشكلة تتلخص في فشل بريطانيا في أواخر القرن التاسع عشر في دفع اقتصادها إلى المستوى التالي. |
Mais aux yeux de la Chine, ces réformes ne sont qu'un écran de fumée dressé par le gouvernement de Taïwan. Elle craint que ce dernier ne veuille adopter une nouvelle Constitution pour réaliser un pas de plus vers l'indépendance. | News-Commentary | ليست الانتخابات التايوانية بالنسبة للصين إلا ساتراً دخانياً. فما زالت الصين تخشى رغبة الحكومة التايوانية في كتابة دستور جديد، دستور يقود الاستقلال التايواني. |