ويكيبيديا

    "بالنسبة للفئات الضعيفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les groupes vulnérables
        
    • des groupes vulnérables
        
    • aux groupes vulnérables
        
    Les secteurs de la santé et de l'enseignement ont été touchés par une vague de grèves, qui a entraîné une nouvelle limitation de l'accès aux services sociaux de base, en particulier pour les groupes vulnérables de la population, comme les enfants et les femmes. UN وقد تعرض قطاعا الصحة والتعليم إلى موجة من الإضرابات جعلت الحصول على الخدمات الاجتماعية الأساسية أكثر محدودية مما كان عليه، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة مثل الأطفال والنساء.
    Une aide serait nécessaire dans les domaines de la santé et de l'éducation des enfants en général, et en particulier pour les groupes vulnérables comme les réfugiés, les personnes déplacées à l'intérieur de leur pays et les enfants handicapés. UN وثمة حاجة للحصول على المساعدة في مجالات صحة الأطفال وتعليمهم بوجه عام، وخاصة بالنسبة للفئات الضعيفة مثل اللاجئين، والمشردين داخليا والأطفال المعوقين.
    pour les groupes vulnérables, notamment les travailleurs de l'industrie du sexe et les toxicomanes par voie intraveineuse, cette stigmatisation est souvent renforcée par d'autres préjugés. UN أما بالنسبة للفئات الضعيفة ومن بينها العاملون في مجال الجنس والذين يتعاطون المخدرات بالحقن، فإن وصمة العار غالبا ما تنبع من أحكام مسبقة قائمة من قبل.
    Protéger la santé et les droits fondamentaux des groupes vulnérables et marginalisés est une fin en soi et une action indispensable pour endiguer l'épidémie de sida. UN إن حماية صحة وحقوق الإنسان بالنسبة للفئات الضعيفة والمهمشة هي غاية بحد ذاتها. وهي ضرورية كذلك لوقف انتشار وباء الإيدز.
    S'agissant des groupes vulnérables, notamment les personnes déplacées, la distribution de nourriture à 1,1 million d'Iraquiens pose les plus grandes difficultés. UN بالإضافة إلى ذلك، أُقر بأن توزيع الأغذية إلى 1.1 مليون عراقي هو الشاغل الأهم بالنسبة للفئات الضعيفة بما فيها المشردون داخليا.
    Les besoins des groupes vulnérables - en particulier les personnes âgées et les personnes handicapées - en assistance sociale et services sociaux ont été pris en compte dans les grandes politiques nationales telles que la stratégie nationale de l'emploi. UN وتراعي السياسات الوطنية الرئيسية، مثل استراتيجية الحكومة للعمالة الوطنية، الرفاه الاجتماعي واحتياجات الحماية بالنسبة للفئات الضعيفة وبخاصة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة.
    La gratuité de l'enseignement a contribué à élargir les possibilités offertes en matière d'éducation aux groupes vulnérables et désavantagés, y compris les enfants handicapés. UN وقال إن مجانية التعليم أسهمت في زيادة فرص التعليم بالنسبة للفئات الضعيفة والفئات المحرومة ومنها الأطفال ذوو الإعاقة.
    :: Compte dûment tenu des facteurs de conflit, amélioration de l'accès, sur un pied d'égalité, à un emploi productif et à des moyens de subsistance, en particulier pour les groupes vulnérables UN :: زيادة الوصول إلى العمالة المنتجة والفرص المتكافئة من أجل سبل العيش المستدامة، ولا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة ومع التوعية بعوامل النزاعات
    Il est certes important d'avoir un toit au-dessus de la tête, mais, pour les groupes vulnérables, il est plus important de se trouver là où des services et des infrastructures sont disponibles. UN ومن المهم أن يكون للمرء سقف يحميه، لكن بالنسبة للفئات الضعيفة ما يتجاوز ذلك أهمية هو وجودهم حيثما تتوفر الخدمات والبنى التحتية.
    La promotion de l'emploi pour les groupes vulnérables s'est poursuivie grâce au programme RESPECT. UN وما برح تعزيز العمالة بالنسبة للفئات الضعيفة مستمرا من خلال برنامج " RESPECT " .
    43. Prendre des mesures concrètes pour réduire le taux de pauvreté et continuer d'améliorer l'accès à l'éducation et à la santé pour tous, en particulier pour les groupes vulnérables de la population et notamment les femmes et les enfants (République islamique d'Iran); UN 43- اتخاذ تدابير ملموسة ترمي إلى خفض معدل الفقر ومواصلة زيادة سبل الوصول إلى التعليم والرعاية الصحية للجميع، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة من المجتمع ومنها النساء والأطفال (جمهورية إيران الإسلامية)؛
    Le Représentant spécial s'attend à ce que ces facteurs aient une incidence négative sur l'exercice des droits de l'homme dans le pays, en particulier pour les groupes vulnérables tels que les réfugiés, les personnes déplacées à l'intérieur du pays, les Roms, les personnes âgées et les personnes handicapées − et au sein de ces groupes, les femmes et les enfants. UN ويتوقع الممثل الخاص احتمال أن يكون لهذه العوامل جميعها أثر سلبي على التمتع بحقوق الإنسان في البلد، لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة كاللاجئين، والمشردين داخلياً، وطائفة الروما، والمسنين والمعوقين - بالنسبة للنساء والأطفال ضمن هذه الفئات.
    41. Pour améliorer la protection sociale, il est indispensable d'assurer la sécurité alimentaire, la fourniture de soins de santé primaires adéquats et l'accès à l'eau, à l'assainissement, au logement, à l'éducation et à des ressources telles que la terre et le crédit, ainsi que la possibilité, notamment pour les groupes vulnérables, désavantagés et marginalisés de participer à la vie communautaire. UN ٤١ - ويستلزم تعزيز الحماية الاجتماعية تحقيق اﻷمن الغذائي، والرعاية الصحية اﻷولية الملائمة، والوصول إلى المياه النقية، والمرافق الصحية، والمأوى، والتعليم، والوصول إلى الموارد مثل اﻷراضي، والتسهيلات الائتمانية وفرص المشاركة لا سيما بالنسبة للفئات الضعيفة والمحرومة والمهمشة في الحياة المجتمعية.
    O. Emploi et pauvreté des groupes vulnérables UN سين - ترابط العمالة والفقر بالنسبة للفئات الضعيفة
    Les Nations Unies ont soutenu les initiatives visant à garantir l'égalité d'accès et d'opportunité des groupes vulnérables. UN 94 - ودعمت الأمم المتحدة أنشطة الحفاظ على فرص الوصول إلى الخدمات وتكافؤ الفرص بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Ces dernières années ont été également marquées par une tendance inquiétante à la baisse du volume des importations alimentaires - lesquelles permettent de compenser l'insuffisance des récoltes céréalières - ce qui n'a fait qu'aggraver la situation des groupes vulnérables. UN وفي السنوات الأخيرة، ساد أيضا اتجاه مثير للقلق لخفض الواردات الغذائية لتعويض العجز في نقص الحبوب، مما يفرض مزيدا من التحديات بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Reconnaissant l'importance vitale des services sociaux, le Gouvernement a considérablement augmenté le financement des soins de santé. Des programmes spéciaux sont mis en œuvre en faveur des groupes vulnérables en vue de prolonger leur espérance de vie. UN وقالت إنه إدراكا للأهمية الحيوية للخدمات الاجتماعية تمت زيادة التمويل الخاص بالرعاية الصحية زيادة كبيرة كما يجري تنفيذ برامج خاصة بالنسبة للفئات الضعيفة بغرض زيادة العمر المتوقع.
    Ces nombreux obstacles compromettent l'accès à une gamme intégrée de services de santé sexuelle et procréative et de lutte contre le VIH, en particulier à l'intention des groupes vulnérables. UN 91 - وهناك الكثير من العوائق التي تعرقل الحصول على مجموعة متكاملة من خدمات الصحة الجنسية والإنجابية والخدمات المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، وخصوصا بالنسبة للفئات الضعيفة.
    Dans le domaine de l’emploi, les objectifs de l’OIT sont d’assister les États membres dans l’élaboration et la mise en oeuvre de politiques de promotion de l’emploi, dans l’amélioration du fonctionnement du marché du travail et de l’employabilité des travailleurs, ainsi que dans le renforcement des mesures de protection et d’égalité des chances des groupes vulnérables. UN وفي مجال العمالة، تتمثل أهداف المنظمة في مساعدة الدول اﻷعضاء على تصميم وتنفيذ سياسات تتوخى تعزيز العمالة، وتحسين أداء سوق العمل، وزيادة صلاحية العمال للتوظيف، وتعزيز حماية الفرص وتكافؤها على صعيدي المهن والعمالة بالنسبة للفئات الضعيفة.
    :: Des ateliers seront organisés à la demande d'États membres pour les aider à élaborer et mettre en œuvre des programmes de réduction de la pauvreté efficaces, qui tiennent compte du souci d'égalité entre les sexes et qui visent à offrir aux groupes vulnérables un accès durable aux services UN :: ستنظم حلقات عمل استجابة لطلبات مساعدة محددة واردة من الدول الأعضاء مع التركيز على زيادة قدرة الحكومات على وضع وتنفيذ برامج فعالة للحد من الفقر تستجيب للشواغل الجنسانية وتركز على تحقيق إمكانية الحصول على الخدمات بصفة مستدامة بالنسبة للفئات الضعيفة اجتماعياً

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد