Très souvent, des dépassements de crédits importants ont été enregistrés sous diverses rubriques budgétaires alors qu'ils auraient pu être prévus et pris en compte pour la période considérée. | UN | وفي حالات كثيرة، حدثت تجاوزات كبيرة في إطار بعض بنود الميزانية كان يمكن توقعها والتخطيط لها بالنسبة للفترة المعنية. |
Les prévisions sanitaires du gouvernement pour la période allant jusqu'à 2010 sont qu'environ 90 % des Islandais qui auront atteint l'âge de 20 ans boiront de l'alcool. | UN | وتتكهن وزارة الصحة بالنسبة للفترة حتى عام 2010 بأن نحو 90 في المائة من الأيسلنديين الذين بلغوا سن 20 يتناولون الكحول. |
Tuvalu serait ensuite intégré dans le fonds pour la période 2002-2003. | UN | وستدمج توفالو في الصندوق إدماجا كاملا بالنسبة للفترة 2002-2003. |
Il indique l'excédent des recettes sur les dépenses pour l'exercice considéré et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs; | UN | ويشمل البيان حساب الزيادة في الإيرادات على النفقات بالنسبة للفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة. |
Les dépenses afférentes au personnel international ont été calculées sur la base d'un taux de vacance de postes de 10 %, qui est le même que celui retenu pour l'exercice en cours. | UN | وتشمل التكاليف ذات الصلة معدل شواغر قدره 10 في المائة للموظفين الدوليين، كما هو الحال بالنسبة للفترة الجارية. |
Le projet a été agréé pour la période allant de 1999 à 2003. | UN | وقد اتفق على المشروع بالنسبة للفترة من 1999 إلى 2003. |
pour la période de 1998 à 2000, un tiers des décès dus à des causes externes sont des décès féminins. | UN | بالنسبة للفترة 1998 إلى 2000، يمثل ثلث الوفيات لأسباب خارجية وفيات لدى النساء. |
Le cas échéant, il fournit cette forme d'aide sociale en agissant lui-même comme employeur pour la période visée. | UN | وعند الاقتضاء، يقدم المركز هذا النوع من المساعدة الاجتماعية متصرفاً هو نفسه كصاحب عمل بالنسبة للفترة المقصودة. |
pour la période entière de 1991 à fin 2004, les paiements effectués ont représenté 91 pour cent des engagements. | UN | أما بالنسبة للفترة بكاملها وحتى نهاية عام 2004، فقد بلغ مجموع المسدد من التعهدات 91 في المائة. |
* Source : États financiers annuels pour la période 1999-2004; projections pour 2005. Figure B | UN | * المصدر: بالنسبة للفترة 1999-2004، البيانات المالية السنوية بالنسبة لعام 2005، توقعات. |
On n'a pas de chiffres pour la période précédente qui permettraient les comparaisons, du fait que c'était une situation de guerre civile, échappant à l'état de droit | UN | لا تتوفر أرقام مقارنة بالنسبة للفترة السابقة، حيث كان الوضع وضع حرب أهلية لا تتحقق فيها سيادة القانون |
32. Le montant alloué à la Mission pour la période considérée s'élevait à 659 300 dollars, soit 47 100 dollars par mois. | UN | ٣٢ - وخصصت الموارد بالنسبة للفترة المشمولــة بالتقريــر على أساس ١٠٠ ٤٧ دولار في الشهر أو ٣٠٠ ٦٥٩ دولار. |
Les taux d'immunisation des enfants de moins d'un an pour la période visée ne sont pas connus. | UN | ومعدلات التحصين لﻷطفال الذين لم يبلغوا السنة اﻷولى من العمر ليست متاحة بالنسبة للفترة المشمولة بالتقرير. |
i) deux ans de traitement de base net; ii) versement d'une indemnité de subsistance journalière pour la période considérée | UN | ' 1` دفع المرتب الأساسي الصافي لمدة سنتين؛ ' 2` دفع استحقاقات بدل الإقامة اليومي بالنسبة للفترة ذات الصلة |
Le présent rapport porte sur tous les REG potentiels pour la période indiquée: | UN | هذا الإبلاغ شامل لجميع المتفجرات من مخلفات الحرب بالنسبة للفترة المشار إليها: |
Il indique l'excédent des recettes sur les dépenses pour l'exercice en cours et les ajustements des recettes ou des dépenses au titre des exercices antérieurs. | UN | ويشمل البيان حساب الزيادة في الإيرادات على النفقات بالنسبة للفترة الحالية وتسويات إيرادات أو نفقات الفترات السابقة؛ |
pour l'exercice considéré, le montant total des recettes s'est élevé à 1 milliard 360 millions de dollars, contre 1 milliard 70 millions pour l'exercice précédent, soit une hausse de 27 %. | UN | الاستعراض المالي العام بالنسبة للفترة قيد الاستعراض، بلغ مجموع الإيرادات 1.36 بليون دولار، بالمقارنة مع 1.07 بليون دولار لفترة السنتين السابقة، أي ما يشكل زيادة قدرها 27 في المائة. |
pour l'exercice budgétaire 1998, le Conseil d'administration a alloué un crédit de 7,8 millions de dollars au Programme d'expansion des collectes de fonds. | UN | ٢٣ - وافق المجلس التنفيذي، بالنسبة للفترة المالية لعام ١٩٩٨، على تخصيص مبلغ ٧,٨ مليون دولار لبرنامج تنمية تدبير اﻷموال. |
Le Comité prie le Secrétaire général de se pencher sur cette question dans le cadre du budget qu'il proposera pour l'exercice 1998-1999. | UN | وتطلب اللجنة الى اﻷمين العام أن يتناول هذه المسألة في سياق مقترحات الميزانية التي سيقدمها بالنسبة للفترة ١٩٩٨ - ١٩٩٩. |
Le montant du budget financé par les contributions des membres n'augmentera pas pendant la période couverte par la stratégie. | UN | بيد أنّ مستوى التمويل عبر مساهمات الأعضاء لن يشهد زيادة بالنسبة للفترة المشمولة بالاستراتيجية. |
UNIFEM pense pouvoir atteindre un taux d'exécution d'au moins 85 % pour le reste de la période du plan de financement pluriannuel. | UN | ويتوقع الصندوق ضمان حد أدنى من الأموال يصل إلى 85 في المائة بالنسبة للفترة المتبقية من الإطار التمويلي المتعدد السنوات. |
Ce projet tablait sur un scénario de croissance réelle nulle du budget ordinaire par rapport au budget de l'exercice biennal 2010-2011. | UN | وقد صِيغت المقترحات المقدمة ضمن سيناريو لنمو حقيقي صفري لموارد الميزانية العادية بالنسبة للفترة |
a) Un montant de 11 692 300 dollars sera mis en recouvrement pour l'exercice allant du 1er juillet 2012 au 30 juin 2013 ; | UN | (أ) يقسم مبلغ قدره 300 692 11 دولار كأنصبة مقررة بالنسبة للفترة المالية من 1 تموز/يوليه 2012 إلى 30 حزيران/يونيه 2013؛ |