ويكيبيديا

    "بالنسبة للفتيات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les filles
        
    • des filles
        
    • chez les filles
        
    • pour les jeunes filles
        
    • aux filles
        
    • en ce qui concerne les filles
        
    • des fillettes
        
    • par les filles
        
    • que les filles
        
    • pour les femmes
        
    • des jeunes filles
        
    • des jeunes femmes
        
    La nubilité légale pour les filles comme pour les garçons est fixée à 18 ans en France. UN في فرنسا سن الزواج بالنسبة للفتيات والفتيان هو 18 عاماً.
    Les taux de réussite sont respectivement de 96 % pour les garçons et de 89 % pour les filles. UN وتبلغ نسبة نجاح هذه الطريقة 96 في المائة بالنسبة للأولاد و 89 في المائة بالنسبة للفتيات.
    Cette situation a généré des effets dévastateurs pour les filles et leurs communautés. UN وهكذا، كانت النتائج مدمِّـرة بالنسبة للفتيات ومجتمعاتهن:
    Il est également préoccupé par la persistance des stéréotypes dans l'enseignement et la formation professionnelle des filles et des garçons. UN ومن دواعي قلقها أيضا استمرار تنميط الأدوار على أسس جنسانية في مجال التعليم والتدريب المهني بالنسبة للفتيات والفتيان.
    Plusieurs intervenants ont estimé qu'il était opportun de mettre l'accent, dans l'éducation des filles et des femmes, sur la formation scientifique et technique. UN ورحب متحدثون عديدون بالتأكيد على ملاءمة التدريب في مجال العلم والهندسة بالنسبة للفتيات والنساء.
    Il est donc nécessaire de faire travailler les enfants, ce qui a des répercussions sur les taux de fréquentation scolaire, notamment chez les filles. UN ونتيجة ذلك تبرز الحاجة إلى الاستعانة بعمل اﻷطفال مما قد يؤثر على معدلات الحضور بالمدرسة، لا سيما بالنسبة للفتيات.
    Premièrement, l'éducation secondaire gratuite, notamment pour les filles. UN أولا، تم توفير التعليم الثانوي المجاني، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    Les principales causes de morbidité et de mortalité sont les mêmes aussi pour les filles que pour les garçons, à savoir : UN والأسباب الرئيسية للاعتلال والوفاة هي نفسها أيضا بالنسبة للفتيات والفتيان، وهي:
    Le taux de scolarisation dans les collèges est de 71% pour les garçons contre 58,4 pour les filles. UN ويبلغ معدل الدراسة في الكليات 71 في المائة بالنسبة للفتيان مقابل 58.4 في المائة بالنسبة للفتيات.
    Le Comité recommande en outre de relever l'âge minimum du mariage pour les filles en l'alignant sur celui fixé pour les garçons. UN وتوصي اللجنة أيضا برفع الحد الأدنى لسن الزواج بالنسبة للفتيات كيما يتساوى مع الحد الأدنى بالنسبة للفتيان.
    Le taux de réussite aux examens est également beaucoup plus faible pour les filles que pour les garçons. UN ومعدلات نجاح المرشحين للامتحان تقل أيضا بكثير بالنسبة للفتيات عنها بالنسبة للفتيان.
    Cependant, le droit à l'enseignement continue à perdre de l'importance, en particulier pour les filles. UN ومع ذلك، ما زال الحق في التعليم ينتقص، وبخاصة بالنسبة للفتيات.
    L'accès à l'éducation a été amélioré, notamment pour les filles issues de familles défavorisées, et le taux de mortalité infantile a baissé. UN وتحسنت إمكانية الوصول إلى التعليم، وخاصة بالنسبة للفتيات المنحدرات من عائلات غير محظوظة، كما هبط معدل وفيات الرضع.
    Aujourd'hui, l'âge de nubilité légal pour les filles est de 18 ans. UN واليوم تحدد السن القانونية للزواج بالنسبة للفتيات بـ 18 سنة بموجب القانون.
    La situation est encore plus grave dans le cas des filles et des femmes issues de l'immigration, qui sont souvent victimes de discrimination. UN بل إن هذه الحالة تزداد سوءاً بالنسبة للفتيات والنساء المهاجرات، فغالباً ما تُواجَهن بمعاملة قائمة على التمييز.
    Il est aussi préoccupé par les taux élevés de redoublement et d'abandon scolaire, en particulier des filles scolarisées dans le secondaire. UN كما تشعر بالقلق إزاء ارتفاع معدل الرسوب والتسرب من التعليم، لا سيما بالنسبة للفتيات في المدارس الثانوية.
    La pauvreté constitue un obstacle à l'éducation, en particulier celle des filles. UN ويحد الفقر من التعليم، ولا سيما بالنسبة للفتيات.
    Le Gouvernement a-t-il pris des mesures pour porter à 18 ans l'âge minimum du mariage chez les filles? UN فهل اتخذت الحكومة أية خطوات لرفع السن الأدنى للزواج بالنسبة للفتيات إلى 18 سنة؟
    L'éducation primaire a été promue, notamment pour les jeunes filles. UN وتم تعزيز التعليم الأساسي، خاصة بالنسبة للفتيات.
    Toujours est-il que dans les écoles de l'Education différenciée, les garçons sont sur-représentés par rapport aux filles. UN دائما ما يحدث في مدارس التعليم المتمايز، أن يكون الفتيان ممثلين بدرجة أكبر بالنسبة للفتيات.
    Veuillez fournir des précisions sur la qualité de l'enseignement public dispensé au Liban, tant dans les zones rurales que dans les zones urbaines, en particulier en ce qui concerne les filles. UN يرجى تقديم معلومات عن نوعية التعليم العام في لبنان، في كل من المناطق الريفية والحضرية، وخاصة بالنسبة للفتيات.
    Les statistiques les plus récentes montrent une diminution de la mortalité des fillettes au cours de la dernière décennie. UN وذكرت أنه يتبين من أحدث اﻹحصاءات أن وفيات اﻷطفال قد تحسنت بالنسبة للفتيات على مدى العقد الماضي.
    L'enseignement secondaire étant une étape très difficile à franchir par les filles, afin de parfaire leur éducation, l'octroi des bourses de formation et subventions diverses aux jeunes filles serait un atout supplémentaire. UN ونظراً إلى أن التعليم الثانوي مرحلة تنطوي على صعوبة بالغة بالنسبة للفتيات في مسيرة إتمام تعليمهن، فإن تقديم المنح التدريبية وأشكال الإعانات الأخرى للشابات يشكل عاملا إيجابيا إضافيا.
    Il faut prendre des mesures pour diversifier les possibilités des filles en matière d'éducation et pour sensibiliser les parents à ce problème afin que les filles puissent accéder à des métiers qui ne sont pas traditionnellement pratiqués par des femmes. UN وينبغي اتخاذ تدابير لتتبع الاختيارات التعليمية بالنسبة للفتيات وزيادة وعي الآباء بهذه القضية، حتى تتمكن الفتاة من الانضمام إلى مهن ليست متاحة تقليدياً للمرأة.
    Depuis 1997, les montants des bourses accordées à partir du secondaire sont plus importants pour les femmes. UN ومنذ عام 1997 كانت مبالغ المنح المقدمة ابتداء من مستوى المدرسة الثانوية أكبر بالنسبة للفتيات.
    Les activités sportives continuent de gagner en importance dans la vie des femmes et des jeunes filles comme en témoigne éloquemment le fait que 200 000 d'entre elles viennent chaque année grossir les rangs des adhérents. UN وتواصل اﻷنشطة الرياضية الحصول على أهمية بالنسبة للفتيات والنساء. ويتضح هذا بشكل خاص من نمو العضوية بنحو ٠٠٠ ٠٠٢ فتاة وامرأة كل عام.
    En général, le mariage et la maternité précoces réduisent fortement les possibilités des jeunes femmes de faire des études et de travailler. UN ويحد الزواج المبكر واﻷمومة المبكرة بالنسبة للفتيات بصفة عامة، حدا شديدا من فرص التعليم والعمالة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد