ويكيبيديا

    "بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les PME
        
    • pour les petites et moyennes entreprises
        
    Cela est particulièrement problématique pour les PME et fait de la dynamique de l'innovation un facteur qui mérite une attention particulière dans les politiques d'innovation qui visent ces entreprises. UN وهذا يمثل تحدياً خاصاً بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم ويجعل ديناميات الابتكار عاملاً ينبغي إيلاؤه اهتماماً خاصاً في سياسات الابتكار التي تستهدف المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    65. Le développement de programmes de formation professionnelle et autre est un autre aspect important, pour les PME, de la mise en valeur des ressources humaines. UN ٥٦- وتعتبر تنمية البرامج المهنية وغيرها من البرامج التدريبية جانباً آخراً من تنمية الموارد له أهميته بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'intégration totale des fonctions commerciales au moyen des TIC est beaucoup plus difficile, et ce encore plus pour les PME des pays en développement. UN بل إن الأصعب من ذلك بكثير هو الإدماج الكامل لوظائف الأعمال التجارية للشركات باستعمال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات؛ وهو حتى أكثر صعوبة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    En outre, elle ouvre des perspectives concernant le revenu, le commerce et l’emploi, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. UN وهي تتيح أيضا فرصا لﻹيرادات والتجارة والعمل، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Comme le prouve le succès des entreprises en Asie de l'Est, l'établissement d'alliances et de réseaux, officiels ou non, joue un rôle particulièrement important pour les petites et moyennes entreprises. UN ومما له أهمية خاصة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم إنشاء الشبكات والتحالفات الرسمية وغير الرسمية، كما اتضح ذلك من نجاح المؤسسات في غرب آسيا.
    C'est plus particulièrement un problème pour les petites et moyennes entreprises de ces pays. UN وهذه المشكلة حادة بشكل خاص بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في الاقتصادات النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Mais pour profiter de ces avantages, l'adoption des TIC doit être étayée par de bonnes compétences de gestion et compétences techniques, des investissements complémentaires et des modifications d'organisation qu'il peut être plus difficile pour les PME de pays en développement de réaliser. UN إلا أنه من أجل جني هذه الفوائد، لا بد أن يكون استخدام تكنولوجيا المعلومات والاتصالات مدعوماً بمهارات إدارية وتقنية جيدة وباستثمارات تكميلية وبتغييرات تنظيمية قد يكون إجراؤها أصعب بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    À propos des PME, la FEE avait tenu un congrès à Versailles (France), en septembre 2006, portant sur des questions importantes pour les PME de la région. UN وفي مجال المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم، أبلغت المشاركين بأن منظمتها عقدت مؤتمراً في فيرساي بفرنسا في أيلول/سبتمبر 2006 من أجل معالجة القضايا التي تتسم بأهمية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في منطقة الاتحاد الأوروبي للمحاسبين.
    Cette série de motivations (coûts, relations personnelles, facteur ethnique et liens sociaux) est particulièrement importante pour les PME; elle l'est peutêtre moins pour les grosses sociétés. UN وهذه المجموعة من الدوافع (الوفورات في التكاليف، والعلاقات الشخصية، والعامل الإثني، والصلات الاجتماعية) تتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La transparence est une question qui revêt une importance particulière pour les PME, étant donné qu'elles ne sont pas en mesure de réagir aussi rapidement que les grandes entreprises aux modifications de la réglementation. C'est pourquoi le Canada a présenté une autre proposition de négociation, relative à la transparence, dans le cadre de l'AGCS. UN وتمثل الشفافية مسألة بالغة الأهمية بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم لأن الشركات الأصغر حجما لا تتجاوب مع التغييرات التنظيمية بمثل سرعة الشركات الأكبر ؛ وعليه، هناك اقتراح آخر له صلة بهذا الموضوع قدمته كندا - بشأن الشفافية - للتفاوض عليه في هذا السياق.
    Cela vaut particulièrement pour les PME dans les pays en développement qui emploient généralement de trois à cinq personnes et qui fournissent des services professionnels, par exemple d'ingénierie; ces PME se sont rendu compte que la seule façon de poursuivre leurs activités dans ce contexte était de s'implanter sur les marchés étrangers, et souvent voisins. UN وهذا صحيح بشكل خاص بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية التي توظف عادة ما بين ثلاثة وخمسة موظفين وتوفر خدمات فنية مثل الخبرة الهندسية؛ وقد أدركت هذه المؤسسات أن الطريقة الوحيدة لإدامة العمليات في مثل هذه الحالات هي الوصول إلى الأسواق الأجنبية، التي غالباً ما تكون أسواق البلدان المجاورة.
    Cette loi prévoit l'instauration d'un quota d'un tiers de membres du sexe le moins représenté au sein des conseils d'administration des entreprises privées cotées (dans un délai de six ans pour les très grandes entreprises et de huit ans pour les PME) et sans délai pour les entreprises publiques. UN وينص هذا القانون على تحديد حصة الثلث لنوع الجنس الأقل تمثيلاً في مجالس إدارة الشركات الخاصة المسجلة (في غضون ستة أعوام بالنسبة للمؤسسات الكبيرة للغاية وثمانية أعوام بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم)، على أن يُنفّذ القانون فوراً في المؤسسات العامة.
    44. On veillera à une exploitabilité optimale de la bourse électronique de commerce (ETO), en particulier pour les petites et moyennes entreprises. UN ٤٤- وسيتم ضمان إمكانية استخدام فرص التجارة الالكترونية الى أقصى حد، خاصة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'examen du rapport du Groupe de l'évaluation technique et économique avait montré que les solutions de remplacement des HFC étaient coûteuses, souvent inflammables voire toxiques, et qu'elles étaient totalement inexistantes pour de nombreuses utilisations, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. UN وأن النقاش حول تقرير فريق التكنولوجيا والتقييم الاقتصادي أبرز حقيقة مفادها أن بدائل مركّبات الكربون الهيدروفلورية متوفرة فقط بتكلفة عالية، وهي في كثير من الأحيان قابلة للاشتعال أو سامة ولا تتوفر على الإطلاق بالنسبة للعديد من الاستخدامات، ولا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    La disponibilité de ressources financières pour couvrir les coûts de la transition, en particulier pour les petites et moyennes entreprises, a été mentionnée comme un des problèmes particuliers. UN 36- وأشير إلى مسألة توافر الموارد المالية اللازمة لتغطية تكلفة الانتقال، لا سيما بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم على أنها واحدة من تلك التحديات المحددة.
    Autrement, pour les petites et moyennes entreprises suisses, les normes IFRS ne joueront sans doute pas un rôle important, sachant qu'elles risquent de leur coûter plus qu'elles ne leur rapportent et que les normes Swiss GAAP RPC constituent un référentiel adéquat. UN وفيما عدا ذلك فإنه من المرجح ألا تلعب المعايير الدولية للإبلاغ المالي بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم دوراً هاماً في سويسرا، ذلك أنه قد تكون هناك تكاليف تفوق المنافع مراعاة لكون توصيات عرض الحسابات في إطار المبادئ المحاسبية المقبولة في سويسرا توفر إطاراً ملائماً لتلك المؤسسات.
    Les politiques adoptées devraient permettre de créer des créneaux pour les énergies renouvelables, d'atténuer les risques, de rentabiliser les énergies renouvelables et les économies d'énergie pour les petites et moyennes entreprises et de financer les lacunes existant en matière de recherche-développement et la commercialisation d'énergies propres et renouvelables. UN ينبغي للسياسات إيجاد أسواق للطاقة المتجددة والحد من المخاطر وتوفير معدلات عائد مقبولة للطاقة المتجددة وتحقيق كفاءة استخدام الطاقة بالنسبة للمؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم وتمويل الثغرات في مجالي البحث والتطوير وتسويق طاقة متجددة نظيفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد