ويكيبيديا

    "بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les PME
        
    • pour les petites et moyennes entreprises
        
    • des PME
        
    • des petites et moyennes entreprises
        
    D'autres mécanismes tels que les rachats garantis ne semblent pas être une option réaliste pour les PME. UN أما الآليات الأخرى، مثل ضمان إعادة الشراء، فلا تبدو واقعية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    De tels systèmes de transactions sécurisées sont particulièrement importants pour les PME. UN وتعتبر هذه وغيرها من نظم المعاملات التجارية لمأمونة ذات أهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    L'organisation de foires commerciales, souvent en coopération avec des organismes du secteur privé, constitue un service à forte valeur ajoutée pour les PME exportatrices, car ces foires permettent de nouer des contacts avec des clients et partenaires commerciaux potentiels. UN ويوفر تنظيم المعارض التجارية الذي يتم في أحيان كثيرة بالتعاون مع منظمات القطاع الخاص خدمة بالغة اﻷهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم الموجهة نحو التصدير مما يمكنها من الاتصال بالمستهلكين والشركاء التجاريين المحتملين.
    Des craintes analogues ont été exprimées quant au risque de marginalisation, en particulier pour les petites et moyennes entreprises (PME) en Afrique. UN وفي هذا الصدد، أبديت مخاوف إزاء احتمالات التهميش، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في أفريقيا.
    Il faudra prévoir des périodes de transition et une assistance technique à cette fin, en particulier pour les petites et moyennes entreprises. UN وسيستلزم هذا الأمر تحديد فترات انتقالية وتقديم دعم تقني، خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Une assistance dans ce domaine pourrait accroître la compétitivité internationale de leurs entreprises, étayer les stratégies actuelles de ces dernières et favoriser l'essor des PME. UN فمن الممكن أن يساعد هذا الدعم على زيادة القدرة التنافسية الدولية لمشاريع هذه البلدان، وتسهيل الاتجاهات الموجودة في استراتيجيات المشاريع، وتوسيع نطاقها بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Elle a recensé les intérêts et les enjeux de la participation à des chaînes de valeur mondiales, aussi bien pour des petites et moyennes entreprises (PME) que pour des sociétés transnationales. UN وحددت مزايا وتحديات المشاركة في سلاسل القيمة العالمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم والشركات عبر الوطنية على حد سواء.
    Pour certains experts, il semblait vain de mettre au point une norme distincte pour les PME, celle—ci pouvant avoir un caractère discriminatoire. UN واعتبر البعض أن وضع معيار مستقل بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم قد يؤدي إلى نتائج عكسية ﻷن ذلك يمكن أن ينطوي على تمييز.
    Leurs incidences possibles sur le commerce et l'investissement sont un sujet de préoccupation pour les pays en développement, car elles peuvent créer des obstacles aux échanges commerciaux, notamment pour les PME. UN وتشكل اﻵثار التجارية والاستثمارية المحتملة لهذه المعايير مصدر قلق بالنسبة للبلدان النامية، إذ أنها قد تؤدي إلى ظهور حواجز تعترض التجارة ولا سيما بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Conscient que l'absence d'accès aux sources de financement demeurait un grave problème pour les PME, le Groupe proposait que cette question fasse l'objet d'une réunion d'experts. UN واعترافاً بأن ندرة الفرص المتاحة للحصول على التمويل تظل مشكلة خطيرة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم فإن المجموعة تقترح عقد اجتماع للخبراء يكرس لموضوع كهذا.
    L'utilisation de facteurs de production respectueux de l'environnement peut être plus chère pour les PME, car elles n'ont pas de pouvoir de négociation pour obtenir ces matériaux à plus bas prix. UN وقد تكون أسعار مواد المدخلات الصديقة للبيئة أغلى ثمناً بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم لأنها لا تستطيع المساومة للحصول على مثل هذه المدخلات بأسعار أقل.
    Un autre problème est que les droits de douane sur de nombreux produits importants pour les PME des pays en développement restent élevés. UN وثمة مشكلة أخرى هي التعريفات العالية التي لا تزال تفرض على منتجات كثيرة ذات أهمية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في البلدان النامية.
    Un intervenant a fait observer qu'une telle formation était particulièrement importante pour les PME de la République de Corée qui, à son avis, pouvaient grandement tirer parti d'un programme de coopération tel que TRAINFORTRADE. UN وأشار متحدث إلى أن هذا النوع من التدريب يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في جمهورية كوريا التي يمكنها أن تستفيد، في رأيه، استفادة كبيرة من نظام التدريب التعاوني حسبما يجسّده مفهوم برنامج التدريب التجاري.
    Ainsi, la complémentarité entre ces prestataires de services et les services financiers contribue à réduire au minimum à la fois le risque et le coût des transactions pour les créanciers et pour les investisseurs, et à rendre l'obtention de crédit et de capitaux moins coûteuse et moins contraignante pour les PME. UN ومن ثم، فإن التكامل بين مزودي خدمات تنمية الأعمال التجارية وبين الخدمات المالية يساعد على تقليل كل من المخاطر وتكاليف الصفقات للدائنين والمستثمرين، ويجعل الوصول إلى الائتمان والمساهمة في رأس المال أقل تكلفة وأقل تعقيداً بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Plus précisément, la sous—traitance a été un point d'entrée sur le marché international pour les petites et moyennes entreprises (PME) du secteur. UN وبشكل أكثر تحديداً، أثبت التعاقد من الباطن أنه نقطة دخول في الأسواق الدولية بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في هذا القطاع.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Ils sont indispensables pour améliorer la compétitivité internationale des entreprises des pays en développement et faciliter leur participation au commerce international, tout particulièrement pour les petites et moyennes entreprises (PME). UN وهذه تُعتبر أساسية لتحسين القدرة التنافسية الدولية للمؤسسات في البلدان النامية وتيسير مشاركتها في التجارة الدولية. وهذه مسألة مهمة بصفة خاصة بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Consensus de Monterrey a mis l'accent sur l'importance du microfinancement et du microcrédit pour les petites et moyennes entreprises, ces modes de financement contribuant à renforcer l'impact social et économique du secteur financier. UN وقد أكد توافق آراء مونتيري على دور التمويل الصغير والائتمانات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في تعزيز التأثير الاجتماعي والاقتصادي للقطاع المالي.
    A cet égard, il convient de prendre en compte les avantages et les inconvénients des confédérations par rapport aux organismes qui s'occupent spécialement des PME. UN وفي هذا السياق، ينبغي مراعاة ما للمؤسسات الجامعة، مقابل المؤسسات المتخصصة، من إيجابيات وسلبيات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    35. Le Gouvernement singapourien s'est attaqué à la question de l'amélioration des produits et des procédés des PME. UN 35- وقامت حكومة سنغافورة بمعالجة مسألة تحسين المنتجات والعمليات بالنسبة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد