ويكيبيديا

    "بالنسبة للمكاتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les bureaux de
        
    • dans les bureaux
        
    • des bureaux de
        
    • dans le cas des bureaux
        
    • ce qui concerne les bureaux
        
    • même terminée pour les bureaux
        
    • aux bureaux
        
    • pour les bureaux qui
        
    Aucun contrat de louage de services n'est prévu pour les bureaux de Sarajevo, de Zagreb ou de Belgrade; UN وليس من المعتزم الدخول في عقود خدمة بالنسبة للمكاتب الواقعة في سراييفو أو زغرب أو بلغراد.
    Le taux de satisfaction global pour les bureaux de pays atteint 3,6 sur une échelle de 1 à 5. UN أما معدل رضى العملاء بالنسبة للمكاتب الإقليمية فيبلغ إجمالا 3.6 على مقياس 1 إلى 5.
    Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. UN ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة، فإنه سيكون في البداية مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الصغيرة.
    L'installation a été lancée dans les bureaux extérieurs. UN وتم الشروع في أنشطة التنفيذ بالنسبة للمكاتب الكائنة خارج المقر.
    Il conservera la responsabilité des bureaux politiques et des bureaux de consolidation de la paix sur le terrain. UN وستبقى الإدارة الرائدة بالنسبة للمكاتب السياسية وبناء السلام في الميدان.
    Devant l'Administrateur associé dans le cas des bureaux dont les performances ont fait l'objet de critiques UN أمام المدير المعاون بالنسبة للمكاتب التي تلقت تقدير " غير مُرضي "
    À mesure que le volume des demandes s'est accru, le système a perdu en efficacité et en rapidité, particulièrement en ce qui concerne les bureaux hors Siège. UN فمع زيادة حجم التطبيقات، انخفض معدل أداء النظام وانخفضت سرعة الوصول إليه، لا سيما بالنسبة للمكاتب الموجودة خارج المقر.
    Les mesures recommandées amélioreront certainement l'efficacité mais il n'en reste pas moins que leur application demandera du temps et sera difficile pour les bureaux de pays de plus petite taille. UN ورغم أن ما أوصي به سيزيد من الكفاءة فإنه سيكون في البدء مضيعة للوقت وصعبا بالنسبة للمكاتب القطرية الأصغر حجما.
    Cette question est examinée plus avant dans les paragraphes 60 à 62 pour les bureaux de pays et au paragraphe 83 pour les unités du siège. UN وترد مناقشة لذلك في الفقرات 60 إلى 62 بالنسبة للمكاتب القطرية، وفي الفقرة 83 بالنسبة للمقر.
    Le suivi et l'évaluation des réalisations est un outil puissant, mais un outil très nouveau pour les bureaux de pays. UN إن رصد النواتج وتقييمها أداتان شديدتا النفع بيد أنهما أدتان حديثتان للغاية بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Toutefois, le système des taux de remboursement différenciés s'était révélé trop compliqué, en particulier pour les bureaux de pays. UN ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Toutefois, le système des taux de remboursement différenciés s'était révélé trop compliqué, en particulier pour les bureaux de pays. UN ونظام المجموعات قد تبين أنه نظام معقد، وبخاصة بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Le Comité croit comprendre que le budget intégré pour les bureaux de pays que l'UNICEF a l'intention d'introduire en 1998 établira ce lien qui manque actuellement entre les coûts administratifs et le coût des programmes de pays. UN ومن المفهوم أن الصلة المفقودة بين التكاليف اﻹدارية وتكاليف البرنامج القطري يمكن إرساؤها بصورة أفضل عند تنفيذ الميزانية المتكاملة لليونيسيف في عام ١٩٩٨ بالنسبة للمكاتب القطرية.
    Il est pour les bureaux de pays une source de connaissances et de conseils sans égale. Le programme régional s'aligne sur les programmes de pays. UN ويشكل المركز مصدرا مزيدا للمعرفة وللمشورة بالنسبة للمكاتب القطرية - يتماشى البرنامج الإقليمي مع البرامج القطرية.
    Comme pour les bureaux de pays, la principale augmentation concerne les postes. UN 37 - كما هو الحال بالنسبة للمكاتب القطرية، تتصل الزيادة الرئيسية في المقر بالوظائف.
    Un autre intervenant a dit que l'évaluation était un outil important pour les bureaux de pays envisageant de conclure de nouveaux partenariats, et il a recommandé que cette méthode soit appliquée dans d'autres régions. UN وذكر متكلم آخر أن التقييم أداة هامة بالنسبة للمكاتب القطرية عند النظر في إقامة شراكات جديدة، وأوصى بتكرار استخدامها في المناطق الأخرى.
    Les évaluations des résultats sont obligatoires pour les bureaux de pays, leur nombre et leur sujet étant déterminés conformément à la stratégie de pays et aux ressources disponibles. UN وتقييمات النتائج من التقييمات الإلزامية بالنسبة للمكاتب القطرية، ويتوقف عدد وهدف هذه التقييمات على الموارد القطرية الشاملة والاستراتيجية.
    Il note, au vu des informations ci-dessus, que les ratios appliqués pour les véhicules diffèrent dans les bureaux de l'Office des Nations Unies à Nairobi. UN وتلاحظ اللجنة من المعلومات الواردة أعلاه أنه تم تطبيق نسب مختلفة للمركبات بالنسبة للمكاتب الواقعة في مكتب الأمم المتحدة في نيروبي.
    Si les ressources de base, au niveau des bureaux de pays, continuent à diminuer, le soutien technique apporté par le programme régional deviendra de plus en plus important. UN وإذا استمر تناقص الموارد على مستوى المكاتب القطرية، فإن الدعم التقني المقدم من البرنامج الإقليمي سيصبح أكثر أهمية بالنسبة للمكاتب القطرية.
    M. Jenkins n'en pense pas moins qu'il faut, dans le cas des bureaux régionaux, tenir compte des candidats externes qui ont les compétences diplomatiques voulues et possèdent une expérience de la coopération technique. UN ولكنه يعتقد أنه، بالنسبة للمكاتب الإقليمية، ينبغي أن ينظر في المرشحين الخارجيين الذين لديهم ما يلزم من مهارات دبلوماسية وخبرة في مجال إنجاز التعاون التقني.
    Dans son contrôle le Comité cherchait à évaluer la rentabilité de la gestion des locaux du siège, et dans quelle mesure les règlements et directives étaient appliqués en ce qui concerne les bureaux extérieurs. UN وقد استهدف استعراض المجلس تقييم فعالية التكاليف لإدارة أماكن المقر، والكيفية التي نفذت بها القواعد والسياسات بالنسبة للمكاتب الميدانية.
    Depuis la deuxième session ordinaire de 1999, la définition des cadres stratégiques axés sur les résultats avait beaucoup avancé et était même terminée pour les bureaux de pays et les programmes régionaux et mondiaux, ce qui attestait une bonne compréhension de la gestion axée sur les résultats par le PNUD et constituait un changement par rapport à la gestion fondée sur les apports. UN فمنذ انعقاد الدورة العادية الثانية في سنة ١٩٩٩، تحقق تقدم ملحوظ في تحديد أطر النتائج الاستراتيجية، مقرون بامتثال تام بالنسبة للمكاتب القطرية والبرامج اﻹقليمية والعالمية. وقد مثل ذلك فهما جيدا لﻹدارة المرتكزة على النتائج داخل البرنامج اﻹنمائي وأبان عن حدوث تحول عن إدارة المدخلات.
    Il serait relativement facile, en particulier aux bureaux extérieurs des organismes des Nations Unies, d’avoir accès à ces informations. UN وسيكون الوصول إلى هذه المعلومات سهلا نسبيا، وبخاصة بالنسبة للمكاتب الميدانية لﻷمم المتحدة.
    Pour y répondre, on a renforcé le service mondial d'assistance aux usagers installé à New York de façon qu'il puisse fonctionner 24 heures sur 24, on a incité les responsables à mettre en place les moyens administratifs et techniques requis par le système et on a cherché des solutions de rechange pour les bureaux qui travaillent dans un environnement techniquement difficile. UN وقد تم التصدي لها بتعزيز مكتب المساعدة العالمية في نيويورك لتوفير الدعم على مدى ساعات اليوم، مما زاد الالتزام الإداري في توفير العمل المناسب والدعم التقني للنظام، وإلى البحث عن حلول بديلة بالنسبة للمكاتب التي تعمل في بيئات كثيرة المطالب من الناحية التقنية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد