La lutte contre la piraterie est une priorité pour les organisations internationales, les gouvernements et l'industrie des transports maritimes. | UN | وتشكل مكافحة القرصنة أولوية بالنسبة للمنظمات الدولية والحكومات وصناعة النقل البحري. |
La solution de ces problèmes est de la plus haute importance pour les organisations internationales, y compris l'Organisation des Nations Unies et l'Union internationale des télécommunications, ainsi que pour la Fédération de Russie. | UN | ولحل هذه المشاكل أهمية كبيرة بالنسبة للمنظمات الدولية بما فيها الأمم المتحدة والاتحاد الدولي للاتصالات وكذلك للاتحاد الروسي. |
Les membres du Comité se sont déclarés satisfaits du succès de la conférence sur la qualité des statistiques pour les organisations internationales. | UN | 5 - أعرب أعضاء لجنة التنسيق عن ارتياحهم لنجاح المؤتمر المعني بجودة البيانات بالنسبة للمنظمات الدولية. |
Toutefois, si ces commentaires peuvent être exacts dans le cas d'organisations internationales classiques, ils ne semblent pas correspondre à la situation de l'Union européenne. | UN | غير أنه في حين أن هذا التعليق قد يكون صحيحا بالنسبة للمنظمات الدولية التقليدية، فإنه لا يبدو متوافقا مع حالة الاتحاد الأوروبي. |
Le Rapporteur spécial a noté qu'un certain nombre de questions complexes étaient apparues ces dernières années concernant la responsabilité des États eu égard aux organisations internationales. | UN | ولاحظ المقرر الخاص أن عددا من المسائل المعقدة قد نشأت في السنوات اﻷخيرة فيما يتعلق بمسؤولية الدول بالنسبة للمنظمات الدولية. |
Le chapitre du projet d'articles sur la responsabilité de l'État consacré à l'attribution d'un comportement contient quatre autres dispositions qui semblent être d'un intérêt limité en ce qui concerne les organisations internationales. | UN | 64 - يتضمن الفصل المتعلق بإسناد التصرف في المواد التي تعالج مسؤولية الدول() أربعة أحكام أخرى يبدو أنها ذات أهمية قليلة بالنسبة للمنظمات الدولية. |
De plus, les questions que soulèvent les conflits armés pour les organisations internationales sont vraisemblablement très différentes de celles qu'ils posent pour les États. | UN | وفضلاً عن ذلك فالقضايا التي تثور من جرَّاء النزاع المسلح بالنسبة للمنظمات الدولية يمكن أن تكون مختلفة للغاية عن تلك التي تثور بالنسبة للدول. |
Cette formation, consistant en un cours d'une heure, porte essentiellement sur la recherche sur Internet et le téléchargement d'informations pertinentes, en particulier de sources qui sont importantes pour les organisations internationales. | UN | ويتركز هذا التدريب الذي يقدم في جلسة تمتد ساعة واحدة على استرجاع المعلومات ذات الصلة وتفريغها من الشبكة العالمية " إنترنت " مع التركيز بصفة خاصة على المصادر الهامة بالنسبة للمنظمات الدولية. |
Cette formation, consistant en un cours d'une heure, porte essentiellement sur la recherche sur Internet et le téléchargement d'informations pertinentes, en particulier de sources qui sont importantes pour les organisations internationales. | UN | ويتركز هذا التدريب الذي يُقدم في جلسة تمتد ساعة واحدة على استرجاع المعلومات ذات الصلة وتفريغها من شبكة " انترنت " مع التركيز بصفة خاصة على المصادر الهامة بالنسبة للمنظمات الدولية. |
Au vu de cette expérience, on estimait qu'une bonne pratique pour les organisations internationales consistait à adopter une politique écrite sur la coopération avec les autorités nationales et d'autres organisations internationales, en particulier en ce qui concernait la mise en commun d'éléments de preuve, et à désigner un interlocuteur pour cette coopération. | UN | ووفقاً لتلك التجربة، رُئي أن الممارسة الجيدة بالنسبة للمنظمات الدولية تتمثل باعتماد سياسة خطية بشأن التعاون مع السلطات الوطنية والمنظمات الدولية الأخرى، ولا سيما فيما يتعلق بتبادل الأدلة وتعيين جهة اتصال من أجل ذلك التعاون. |
5) Pas plus pour les organisations internationales que pour les États, les rapports juridiques créés par un fait internationalement illicite ne sont nécessairement bilatéraux. | UN | 5 - ولا تكون العلاقة القانونية الناشئة عن فعل غير مشروع دولياً علاقة ثنائية بالضرورة، لا بالنسبة للدول ولا بالنسبة للمنظمات الدولية. |
f) Une liste des membres du conseil d'administration de l'organisation et leur nationalité (pour les organisations internationales); | UN | (و) قائمة بأسماء أعضاء الهيئة الإدارية للمنظمة وأسماء البلدان التي يحملون جنسيتها (بالنسبة للمنظمات الدولية)؛ |
Les principes régissant l'emploi de la force dans l'exercice de la légitime défense ne peuvent opérer de la même manière pour les organisations internationales que pour les États, parce que les organisations internationales sont en grande partie des créatures des États qui les constituent et n'ont pas le même intérêt de protection des nationaux et de la souveraineté nationale. | UN | والمبادئ التي تحكم اللجوء إلى القوة في الدفاع عن النفس من غير الممكن أن تعمل بنفس الطريقة بالنسبة للمنظمات الدولية مثلما بالنسبة للدول، وذلك لأن المنظمات الدولية هي إلى حد بعيد من خلق الدول التي تشكلها وليس لديها المصلحة ذاتها في حماية الرعايا والسيادة الوطنية. |
Ces mécanismes incluent des systèmes disciplinaires efficaces, des normes opérationnelles clairement formulées, des systèmes de surveillance et de collecte des données, ainsi que des systèmes accessibles indépendants de règlement des litiges, en particulier pour les organisations internationales bénéficiant de l'immunité devant la juridiction nationale. | UN | وتشمل هذه الآليات النظم التأديبية الفعالة والمعايير التشغيلية الواضحة ونظم للرصد وجمع البيانات، ونظم مستقلة لتسوية المنازعات يمكن الوصول إليها، ولا سيما بالنسبة للمنظمات الدولية التي تتمتع بالحصانة من الولاية القضائية المحلية. |
5) Pas plus pour les organisations internationales que pour les États, les rapports juridiques créés par un fait internationalement illicite ne sont nécessairement bilatéraux. | UN | 5) ولا تكون العلاقة القانونية الناشئة عن فعل غير مشروع دولياً علاقة ثنائية بالضرورة، لا بالنسبة للدول ولا بالنسبة للمنظمات الدولية. |
7) Pas plus pour les organisations internationales que pour les États, les rapports juridiques créés par un fait internationalement illicite ne sont nécessairement bilatéraux. | UN | 7) ولا تكون العلاقة القانونية الناشئة عن فعل غير مشروع دولياً علاقة ثنائية بالضرورة لا بالنسبة للدول ولا بالنسبة للمنظمات الدولية. |
Une liste des membres de l'organe directeur de l'organisation indiquant leur pays de nationalité dans le cas d'organisations internationales; | UN | (و) قائمة بأسماء أعضاء مجلس إدارة المنظمة وبلدان جنسياتهم (بالنسبة للمنظمات الدولية)؛ |
Le gros de la doctrine reconnaît que les normes régissant la responsabilité de l'État peuvent être appliquées aux organisations internationales, moyennant les modifications nécessaires. | UN | وأضافت أن معظم الكتابات الدولية تسلم بأن المعايير التي تحكم مسؤولية الدولة يمكن أن تنطبق بالنسبة للمنظمات الدولية بشرط إجراء التعديلات الضرورية. |
Jusqu'ici le débat a porté sur les conséquences que la restructuration de la société à l'échelle mondiale devrait avoir sur les organisations internationales et le multilatéralisme. | UN | وقد ركزت المناقشات التي أجريت حتى اﻵن على اﻵثار المترتبة بالنسبة للمنظمات الدولية وتعددية اﻷطراف فيما يتعلق بإعادة تشكيل هيكل المجتمع الدولي. |