C'est particulièrement important pour les organisations non gouvernementales du Sud, qui doivent collaborer avec les gouvernements à l'amélioration des conditions de vie de la population. | UN | وهذا هام بشكل خاص بالنسبة للمنظمات غير الحكومية من الجنوب، التي يجب أن تعمل مع الحكومات لتحسين مصير الشعوب. |
pour les organisations non gouvernementales et les autres membres de la société civile, la CIPD a marqué un tournant. | UN | ٥٧ - وكان المؤتمر الدولي للسكان والتنمية نقطة تحول بالنسبة للمنظمات غير الحكومية وغيرها من عناصر المجتمع المدني. |
30. On s'est inquiété de ce que l'Inde est un pays peu sûr pour les organisations non gouvernementales, aux dires de l'une d'entre elles. | UN | ٠٣- وأعرب بعضهم عن القلق إزاء ما يقال من أن الهند ليست بلداً آمناً بالنسبة للمنظمات غير الحكومية على حد ما زعمت إحدى تلك المنظمات. |
Cet outil essentiel pour les ONG de toute la région sera disponible en ligne. | UN | وستكون هذه الوسيلة الرئيسية بالنسبة للمنظمات غير الحكومية في جميع أرجاء المنطقة متاحة على الإنترنت. |
Cette question est particulièrement préoccupante pour les ONG du Sud et pour plusieurs autres qui n'ont pas de bureau à Genève. | UN | وتتسم هذه المسألة بأهمية خاصة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية في الجنوب وعدة منظمات غير حكومية أخرى ليس لها مكتب في جنيف. |
Nous maintenons cette opinion, non parce qu'il se passe des choses importantes en ce moment dans cette assemblée, tant pour les ONG que pour qui que ce soit, mais pour une question de principe. | UN | ونحن متمسكون بهذا الرأي من حيث المبدأ، وليس لأن هذه القاعة تشهد في الوقت الراهن أموراً ذات أهمية بالنسبة للمنظمات غير الحكومية أو أية جهة أخرى. |
Le Bureau d'enregistrement pour les organisations non gouvernementales accréditées à la session extraordinaire sera installé dans des locaux provisoires situés à l'entrée nord du jardin à la 48e Rue et la 1re Avenue. | UN | وسيكون مكتب التسجيل بالنسبة للمنظمات غير الحكومية التي ووفق على اعتمادها لدى الدورة الاستثنائية موجودا في موقع مؤقت عند مدخل الحديقة الشمالي بشارع 48 مع الجادة الأولى. |
Le Bureau d'enregistrement pour les organisations non gouvernementales accréditées à la session extraordinaire sera installé dans des locaux provisoires situés à l'entrée nord du jardin à la 48e Rue et la 1re Avenue. | UN | وسيكون مكتب التسجيل بالنسبة للمنظمات غير الحكومية التي ووفق على اعتمادها لدى الدورة الاستثنائية موجودا في موقع مؤقت عند مدخل الحديقة الشمالي بشارع 48 مع الجادة الأولى. |
L'activité des Taliban est concentrée dans les districts voisins des provinces de Zabul, Uruzgan et Kandahar, qui doivent être considérés comme des zones à haut risque pour les organisations non gouvernementales et l'Autorité intérimaire afghane. | UN | ويركزون نشاطهم على المقاطعات المجاورة لأقاليم زابل وأوروزغان وقندهار التي يجب اعتبارها مناطق عالية الخطورة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والسلطة الانتقالية الأفغانية. |
Le mot < < profit > > est considéré comme < < tabou > > pour les organisations non gouvernementales (ONG) en général. | UN | وتعتبر كلمة الربح " من المحرمات " بالنسبة للمنظمات غير الحكومية بصورة عامة. |
Au début d'août 2010, l'accès a été rétabli pour tous les organismes des Nations Unies et amélioré pour les organisations non gouvernementales, même s'il est resté contrôlé. | UN | وفي أوائل آب/أغسطس 2010، استعيدت على نطاق واسع إمكانية دخول وكالات الأمم المتحدة إلى مناطق النزاع وتحسنت تلك الإمكانية بالنسبة للمنظمات غير الحكومية وإن ظلت خاضعة للمراقبة. |
Particulièrement important Tableau 14 pour les organisations non gouvernementales qui ont participé à la quatrième opération d'examen et d'évaluation | UN | الجدول ١٤ - مدى ملاءمة اﻹطار المفاهيمي للتحضيرات للسنة الدولية لكبار السن بالنسبة للمنظمات غير الحكومية التي شاركت في عملية الاستعراض والتقييم الرابعة |
La Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales (bureau DC1-1480, poste 33192) sert de point de contact pour les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | يقوم قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (DESA) (الغرفة DC1-1480، الهاتف الفرعي 3-3192) بدور مركز التنسيق بالنسبة للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
La Section des organisations non gouvernementales du Département des affaires économiques et sociales (bureau DC1-1480, poste 33192) sert de point de contact pour les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social. | UN | يقوم قسم المنظمات غير الحكومية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية (DESA) (الغرفة DC1-1480، الهاتف الفرعي 3-3192) بدور مركز التنسيق بالنسبة للمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
À cet égard, il pourrait constituer un bon outil pour les ONG et les autres acteurs dans leurs relations avec la Rapporteuse spéciale. | UN | وفي هذا الصدد، قد يكون الإطار أداة مفيدة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية والجهات المؤثرة الأخرى في تفاعلها مع المقررة الخاصة. |
Le Comité recommande donc vivement à ses partenaires de limiter leurs observations liminaires à 15 minutes au maximum pour les ONG provenant du pays et à 5 minutes pour les autres, de façon à ce que les membres du Comité puissent ensuite engager un dialogue constructif avec tous les participants. | UN | ولذلك توصي اللجنة بقوة بأن يقصر شركاؤها ملاحظاتهم التمهيدية على 15 دقيقة كحد أقصى بالنسبة للمنظمات غير الحكومية القادمة من داخل البلد و5 دقائق بالنسبة لغيرها حتى يتيسر لأعضاء اللجنة من بعد ذلك إجراء حوار بناء مع كافة المشاركين. |
En août 2006, elle a été invitée par le Bureau sousrégional du PNUD à mener à bien une opération de sensibilisation et de formation de trois jours sur le droit à l'information pour les ONG de toutes les îles de la région. | UN | وفي آب/أغسطس 2006، تلقت دعوة من مكتب البرنامج الإنمائي دون الإقليمي لإجراء دورة مدتها ثلاثة أيام للتوعية بشأن حق الحصول على المعلومات بالنسبة للمنظمات غير الحكومية من جميع الجزر في المنطقة. |
Il convient donc de donner au Haut Commissariat les moyens d'aider comme il convient les réfugiés et de maintenir sa présence dans les camps, et il faut veiller à la stricte application du principe de tolérance zéro pour les ONG partenaires. | UN | ولا بد إذن من إعطاء المفوض السامي الوسائل المادية التي تناسب اللاجئين والتي تساعده على الحفاظ على تواجد مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين في المخيمات، ولا بد من السهر على التطبيق الصارم لمبدأ عدم التسامح بالنسبة للمنظمات غير الحكومية الشريكة. |
30. Comme indiqué dans le rapport présenté à la Commission et à l'Assemblée générale à leurs dernières sessions, les Principes directeurs sont devenus un important moyen d'améliorer la situation des personnes déplacées pour les ONG nationales, qui s'en servent dans plusieurs pays pour surveiller et évaluer la situation de ces populations et plaider en leur faveur. | UN | 30- وكما جاء في تقريري اللجنة والجمعية العامة في الدورة الأخيرة فإن المبادئ التوجيهية أصبحت بالنسبة للمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني أداة هامة لتحسين معاملة المشردين داخلياً، وهي تستخدم بفعالية في البلدان في جميع أنحاء العالم لرصد وتقييم احتياجات المشردين داخلياً ومناصرتهم. |
Le 2 octobre, le Ministre Kongolo a ordonné à toutes les organisations humanitaires travaillant à Goma de se retirer sans délai, mesure qui a pris effet immédiatement pour le HCR et le 4 décembre pour les ONG qui travaillaient avec le HCR. | UN | وفي ٢ تشرين اﻷول/أكتوبر أمر الوزير كونغولو كل المنظمات اﻹنسانية العاملة في غوما بالرحيل على وجه السرعة، وهو أمر أصبح نافذا على الفور بالنسبة لمفوضية شؤون اللاجئين، وفي ٤ كانون اﻷول/ديسمبر بالنسبة للمنظمات غير الحكومية العاملة معها. |
Mais les limitations de liberté de circulation et d'accès imposées aux ONG ont été maintenues, ce qui les a empêchées de mettre à profit les avantages comparatifs dont elles disposent. | UN | بيد أن استمرار فرض قيود صارمة على إمكانية الوصول والحركة بالنسبة للمنظمات غير الحكومية الدولية أعاق هذه المنظمات عن الاستفادة من مزاياها النسبية. |