Comme on le voit à l'annexe III, le taux de vacance de postes moyen par rapport aux effectifs autorisés était de 40 % pour le personnel international et de 63 % pour le personnel recruté localement. | UN | وكما هو مبين في المرفق الثالث، بلغ متوسط معدل الشواغر في رتب ملاك الوظائف المأذون به ٤٠ في المائة بالنسبة للموظفين الدوليين و ٦٣ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
26. Préciser les paramètres juridiques concernant les droits d'importation pour le personnel recruté sur le plan international | UN | ٦٢ - توضيح البارامترات القانونية المتعلقة بحقوق الاستيراد بالنسبة للموظفين المعينين دوليا |
Elle a décidé qu’il serait approprié de supprimer le lien existant entre la prime de risque et le traitement de base minimum pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international. | UN | وقررت عدم ربط بدل الخطر بالنسبة للموظفين المعينين دوليا بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا. |
Départs à la retraite prévus, par catégorie, pour les postes soumis au système des fourchettes optimales, 2009-2013 | UN | حالات التقاعد المنتظرة حسب الفئة بالنسبة للموظفين المعينين في إطار نظام النطاقات |
a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : | UN | )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة واللوازم، حسبما هي معرفة في القاعدة ١٠٧/٢١ )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في اﻷحوال التالية ووفقا للشروط التي يحددها اﻷمين العام: |
b) pour le personnel recruté sur le plan local, un montant équivalant à 20 % du point médian du barème des salaires locaux applicable. | UN | )ب( بالنسبة للموظفين المعينين محليا، تعادل المبالغ ذات الصلة ٢٠ في المائة من نقطة وسط جدول المرتبات المحلية الساري. |
i) pour le personnel recruté sur le plan international : 20 % du salaire net de base à l'échelon VI de la classe P-4, au taux D; | UN | ' ١ ' بالنسبة للموظفين المعينين دوليا: ٢٠ في المائة من صافي المرتب اﻷساسي لرتبة ف - ٤، الدرجة السادسة، بمعدل مد؛ |
Les prévisions tiennent compte, comme il est expliqué au paragraphe 150 ci-dessus, d'un taux de vacance de postes projeté à 6 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 2 % pour le personnel d'appui. | UN | وتشمل هذه التقديرات، على النحو المبين في الفقرة 150، معدل شعور متوقع محدد في 6 في المائة بالنسبة للموظفين المعينين دوليا و2 في المائة بالنسبة لموظفي الدعم. |
Comme il est expliqué au paragraphe 55, les prévisions tiennent compte d'un taux de vacance de postes projeté à 6 % pour le personnel recruté sur la plan international et à 2 % pour le personnel recruté localement. | UN | وتتضمن التقديرات، على النحو الموضﱠح في الفقرة ٥٥، معدلا متوقعا للشواغر بنسبة ٦ في المائة فيما يتعلق بالموظفين المعينين دوليا و ٢ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
Les prévisions tiennent compte, comme il est exposé au paragraphe 55 ci-dessus, d'un taux de vacance de postes projeté à 6 % pour le personnel recruté sur le plan international et à 2 % pour le personnel recruté localement. | UN | وتتضمن التقديرات، على النحو الموضﱠح في الفقرة ٥٥، معدلا متوقعا للشواغر بنسبة ٦ في المائة فيما يتعلﱠق بالموظفين المعينين دوليا و ٢ في المائة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
Elle est versée au taux de 902,05 dollars par personne par mois pour le personnel recruté sur le plan international et à 20 % du niveau moyen du barème des traitements locaux établi pour Luanda pour le personnel recruté sur le plan local. | UN | ويدفع هذا البدل بمعدل ٩٠٢,٠٥ دولار للشخص الواحد من الموظفين الدوليين شهريا وبنسبة ٢٠ في المائة من جدول المرتبات المحلية المحدد للواندا بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
Elle a décidé que, pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international, il faudrait supprimer le lien existant entre le traitement de base minimum et la prime de risque, dont le montant serait maintenu à son niveau actuel de 902 dollars par mois jusqu’au prochain réexamen. | UN | وقررت اللجنة عدم ربط بدل الخطر بالنسبة للموظفين المعينين دوليا بجدول المرتبات اﻷساسية/الدنيا، وبذلك يبقى المبلغ المستحق عند مستوى ٩٠٢ من الدولارات شهريا لحين إجراء استعراض آخر. |
152. Les connaissances linguistiques sont une composante indispensable de l'ensemble des conditions requises pour travailler au service d'une organisation internationale, en particulier pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international et soumis durant leur carrière aux règles de la mobilité. | UN | 152- وتشكل المهارات اللغوية عنصراً ضرورياً من مجموعة متطلبات العمل في المنظمات الدولية، ولا سيما بالنسبة للموظفين المعينين دولياً الخاضعين لأحكام التنقل خلال تطورهم الوظيفي. |
152. Les connaissances linguistiques sont une composante indispensable de l'ensemble des conditions requises pour travailler au service d'une organisation internationale, en particulier pour les fonctionnaires recrutés sur le plan international et soumis durant leur carrière aux règles de la mobilité. | UN | 152- وتشكل المهارات اللغوية عنصراً ضرورياً من مجموعة متطلبات العمل في المنظمات الدولية، ولا سيما بالنسبة للموظفين المعينين دولياً الخاضعين لأحكام التنقل خلال تطورهم الوظيفي. |
Départs à la retraite prévus, par catégorie, pour les postes soumis au système des fourchettes optimales, 2009-2013 | UN | الثامن عشـر - حالات التقاعد المنتظرة حسب الفئة بالنسبة للموظفين المعينين في إطار نظام النطاقات |
a) Un fonctionnaire recruté sur le plan international a droit au paiement des frais de déménagement de ses effets personnels et de son mobilier, tels que définis à l'alinéa c) de la disposition 107.21, dans les cas ci-après et conformément aux conditions fixées par le Secrétaire général : | UN | )أ( ينشأ الحق في الحصول على تكاليف نقل اﻷمتعة الشخصية واللوازم المنزلية، حسبما هي معرفة في القاعدة ١٠٧/٢١ )ج( بالنسبة للموظفين المعينين على أساس دولي، في اﻷحوال التالية ووفقا للشروط التي يضعها اﻷمين العام: |
Parmi les autres problèmes et défis systémiques, on citera : la nécessité de mieux exploiter le système de notation du personnel; la mobilité; et le déroulement des carrières, en particulier des fonctionnaires recrutés par voie de concours national. | UN | ومن بين المسائل والتحديات النظمية الأخرى: ضرورة استخدام نظام تقييم الأداء استخداما أفضل؛ والحراك الوظيفي؛ والتطور الوظيفي، وبالأخص بالنسبة للموظفين المعينين عن طريق امتحانات تنافسية وطنية. |
Il a été informé qu'une modification de l'âge réglementaire de la cessation de service pour les fonctionnaires nommés avant le 1er janvier 1990 n'aurait pas d'incidence sur le recrutement de nouveaux fonctionnaires, et qu'en raison de la vaste gamme d'âges et de classes possibles, il n'était pas possible de quantifier d'éventuelles incidences financières. | UN | وعلمت اللجنة أن تغيير السن الإلزامية لإنهاء الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين قبل 1 كانون الثاني/يناير 1990 لن يؤثر على تعيين موظفين جدد. غير أنه نظرا لكثرة المتغيرات المحتملة في السن والرتبة، فإن من غير الممكن تحديد القيمة العددية لأي أثر مالي. |
Recommande de surseoir à toute décision concernant l'octroi éventuel d'une prime de fin de service aux titulaires d'engagements de durée déterminée tant que la Commission de la fonction publique internationale n'aura pas conclu ses travaux sur la question. | UN | توصي بإرجاء اتخاذ قرار بشأن منحة نهاية الخدمة بالنسبة للموظفين المعينين بعقود محددة المدة ريثما تنهي لجنة الخدمة المدنية الدولية مداولاتها بشأن هذه المسألة. |
La recommandation du Comité consultatif relative à la création de postes à pourvoir par du personnel recruté sur le plan local figure au paragraphe 20 ci-dessus. | UN | وترد في الفقرة 20 أعلاه توصية اللجنة الاستشارية بشأن الوظائف المقترحة بالنسبة للموظفين المعينين محليا. |
À sa session précédente, la Commission avait décidé qu'il n'y avait pas lieu d'ajuster la prime de risque payable aux fonctionnaires recrutés sur le plan international, même si le pourcentage du traitement de base qu'elle représentait, qui était déjà plus faible que pour les agents locaux, avait diminué. | UN | وفي الدورة السابقة، قررت اللجنة أنه لا يوجد أي داع لتعديل بدل المخاطر للموظفين الدوليين رغم أن نسبة مستواه للأجر الأساس، التي كانت بالفعل أدنى مما هي عليه بالنسبة للموظفين المعينين محليا، قد انخفضت. |
À la cessation de service, les fonctionnaires titulaires d'un engagement de durée déterminée ou d'un engagement de caractère continu ont droit au paiement des jours de congé annuel qu'ils ont accumulés, jusqu'à concurrence de 60 jours ouvrables. | UN | عند انتهاء الخدمة، يمكن للموظفين استبدال أيام الإجازة السنوية غير المستخدمة بحد أقصى قدره 60 يوم عمل بالنسبة للموظفين المعينين تعيينا محدد المدة أو تعيينا مستمرا. |