ويكيبيديا

    "بالنسبة للميزانية العادية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le budget ordinaire
        
    • au titre du budget ordinaire
        
    • au budget ordinaire
        
    • sur le budget ordinaire
        
    • budget ordinaire de
        
    • dans le cas du budget ordinaire
        
    • pour ce qui est du budget ordinaire
        
    pour le budget ordinaire et les budgets des tribunaux, l'exercice suit l'année civile. UN والفترة المالية المستخدمة بالنسبة للميزانية العادية واشتراكات المحكمة هي السنة التقويمية.
    Il convient d'analyser les barèmes des quotes-parts pour le budget ordinaire et le budget des opérations de paix dans le contexte de la réforme de l'Organisation. UN ويتعين تحليل جداول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام في سياق إصلاح الأمم المتحدة.
    Chaque résolution relative aux différentes opérations de maintien de la paix formerait une section du budget total des opérations de maintien de la paix, comme c'est le cas pour le budget ordinaire. UN وسيشكل كل قرار متعلق بحفظ السلام باباً من إجمالي ميزانية حفظ السلام، كما هو الشأن بالنسبة للميزانية العادية.
    Par ailleurs, la République d'Albanie s'est acquittée de ses obligations financières envers l'Organisation, aussi bien au titre du budget ordinaire qu'à celui des opérations de maintien de la paix. UN وفــي نفــس الوقــت، أوفــت جمهورية ألبانيا بالتزاماتها المالية للمنظمة سواء بالنسبة للميزانية العادية أو لعمليات حفظ السلام.
    Elle souhaite par ailleurs une révision des barèmes des contributions tant au budget ordinaire qu'au budget des opérations de maintien de la paix. UN وهي تتطلع أيضا إلى تعديل جداول الأنصبة المقررة سواء بالنسبة للميزانية العادية أو لميزانية عمليات حفظ السلام.
    sur le budget ordinaire de l'Organisation, elles se chiffreraient à 368 000 dollars pour 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٣٦٨ دولار لعام ١٩٩٥.
    Comme d'autres, nous reconnaissons la nécessité indubitable d'assurer une base financière suffisante à l'Organisation et de faire en sorte que les contributions obligatoires soient versées promptement et intégralement par les Etats Membres, tant pour le budget ordinaire que pour le maintien de la paix. UN ونحن نشارك في الاعتراف بالحاجة التي لا مراء فيها لوجود أساس مالي كاف للمنظمة، وبضرورة قيام اﻷعضاء بدفع أنصبتهم المقررة مبكرا وبالكامل، سواء بالنسبة للميزانية العادية أو نفقات حفظ السلم.
    Il en résulterait pour le budget ordinaire de l'ONU un coût supplémentaire estimé à 453 000 dollars pour 1995. UN وتقدر اﻵثار المالية الاضافية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لمنظمة اﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ٤٥٣ دولار لعام ١٩٩٥.
    Il est temps d'éliminer le système de groupes et de fournir des taux de contributions individualisés aux États Membres, comme cela est le cas pour le budget ordinaire. UN لقد حان الوقت لاستبعاد نظام المجموعات وتوفيــر معدلات أنصبة تلائم كل دولة على حدة من الــدول اﻷعضاء، كما هو قائم بالنسبة للميزانية العادية.
    La combinaison de ces trois indicateurs permet d'établir une projection du montant définitif du solde de trésorerie à la fin de 2000, pour le budget ordinaire, pour les opérations de maintien de la paix et pour les tribunaux internationaux. UN وإذا جُمعت هذه المؤشرات بعضها إلى بعض، أمكن التأكد من التوقعات النهائية للأموال النقدية مجتمعة لنهاية سنة 2000 بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام والمحكمتين الدوليتين.
    Il s'agit de la question litigieuse de la révision du barème des quotes-parts, tant pour le budget ordinaire que pour les budgets des opérations de maintien de la paix. UN وأنا أشير إلى المسألة المثيرة للجدل المتعلقة بتنقيح جدول الأنصبة المقررة بالنسبة للميزانية العادية ولميزانية حفظ السلام.
    Le montant total des incidences financières pour le budget ordinaire de l'ONU est estimé à 795 480 dollars par an et s'élèverait à 1 471 800 dollars pour l'exercice biennal. UN وقدرت اﻵثار المالية بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٤٨٠ ٧٩٥ دولارا في السنة، غير أنها ستبلغ ٨٠٠ ٤٧١ ١ دولار لفترة السنتين.
    Les contributions non acquittées demeurent très concentrées sur un petit nombre d'États Membres, surtout pour le budget ordinaire, les tribunaux internationaux et le plan-cadre d'équipement. UN ولا تزال الأنصبة المقررة غير المسددة تتركز تركيزا شديدا بين قلّة من الدول الأعضاء وخاصة بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر.
    Les projections concernant les soldes de trésorerie à la fin de 2004 sont plus élevées pour le budget ordinaire et les comptes des opérations de maintien de la paix qu'à la fin de 2003. UN والتوقعات المتعلقة بالأرصدة النقدية بنهاية عام 2004 أعلى بالنسبة للميزانية العادية وعمليات حفظ السلام مما كانت عليه بنهاية عام 2003.
    Le total des arriérés de contributions s'élève à 693 millions de dollars pour le budget ordinaire et à 1,3 milliard de dollars pour les opérations de maintien de la paix. UN وارتفع مجموع متأخرات الاشتراكات ليبلغ 693 مليون دولار بالنسبة للميزانية العادية و 1.3 بليون دولار بالنسبة لعمليات حفظ السلام.
    Étant donné que les arriérés de contributions au titre du budget ordinaire et des budgets des opérations de maintien de la paix sont concentrés parmi un tout petit nombre d'États Membres, trouver une solution ne semble pas insurmontable. UN وحيث أن الأنصبة المقررة غير المسددة بالنسبة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام تتركز فيما بين بضع دول أعضاء فقط، فإن معالجة هذه الحالة ليس مهمة مستحيلة.
    Le montant total des liquidités disponibles au titre du budget ordinaire et des comptes des opérations de maintien de la paix est resté assez stable à la fin des trois dernières années. UN ٣ - اتسمت اﻷرصدة النقدية اﻹجمالية المتاحة في نهاية العام، بالنسبة للميزانية العادية وحسابات حفظ السلام مجتمعة، بالاستقرار النسبي على مدى السنوات الثلاث اﻷخيرة.
    Au 30 septembre 1997, 2 milliards 417 millions de dollars étaient dus à l'Organisation au titre du budget ordinaire, du budget du maintien de la paix et des budgets des tribunaux internationaux. UN ففي ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بلغ عجز المنظمة ٢,٤١٧ بليون دولار بالنسبة للميزانية العادية وميزانية حفظ السلام وميزانيات المحاكم الدولية.
    Si l'Assemblée générale approuvait la recommandation pertinente de la CFPI, les coûts à imputer de ce fait au budget ordinaire de l'ONU s'élèveraient à 704 400 dollars pour 1993. UN وفي حالة موافقة الجمعية العامة على هذه التوصية فستقدر التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٤٠٠ ٧٠٤ دولار لعام ١٩٩٣.
    Il a aussi été suggéré de prévoir un taux plafond de 25 %, comme pour la répartition des dépenses inscrites au budget ordinaire. UN كما طُرح اقتراح، وفقا للممارسة المعتادة بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة، مؤداه أنه ينبغي تطبيق حد أعلى بنسبة ٢٥ في المائة على جدول حفظ السلم.
    Les incidences financières sur le budget ordinaire de l'Organisation des Nations Unies sont estimées à 194 000 dollars en 1995. UN وقدرت اﻵثار المالية المترتبة على ذلك بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة بمبلغ ٠٠٠ ١٩٤ دولار لعام ١٩٩٥.
    Les soldes de trésorerie au 31 décembre 2010 étaient plus faibles qu'à la fin de 2009 dans le cas du budget ordinaire, des Tribunaux internationaux et du plan-cadre d'équipement, mais cette diminution a été largement compensée par l'augmentation des liquidités des opérations de maintien de la paix, d'où un excédent de trésorerie global supérieur de 772 millions de dollars à ce qu'il était un an plus tôt. UN وكانت الأرصدة النقدية أقل في نهاية عام 2010 عنها في نهاية عام 2009 بالنسبة للميزانية العادية والمحكمتين الدوليتين والمخطط العام لتجديد مباني المقر، بيد أن ذلك عوض بأكثر منه من الزيادة في الرصيد النقدي لعمليات حفظ السلام، مما أسفر عن زيادة صافية بلغت 772 مليون دولار في نهاية عام 2010.
    Pour ce qui est du budget ordinaire de l'ONU, les incidences de ces recommandations sont estimées à 1 165 100 dollars pour 1993. UN وستكون التكاليف بالنسبة للميزانية العادية لﻷمم المتحدة ١٠٠ ١٦٥ ١ دولار لعام ١٩٩٣.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد