ويكيبيديا

    "بالنسبة للنساء و" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour les femmes et
        
    En 2002, elle était de 71,9 ans pour les femmes et de 65,2 ans pour les hommes. UN وفي عام 2002، بلغ هذا العمر 71.9 بالنسبة للنساء و 65.2 بالنسبة للرجال.
    Pour les diplômés de l’enseignement supérieur, les taux de recrutement ont été de 39,7 pour cent pour les femmes et de 65,1 pour cent pour les hommes en 1990, mais de 52,5 pour cent et de 68,7 pour cent pour les hommes en 1997. UN وكانت معدلات التوظيف لخريجي الجامعات في عام ١٩٩٠ تبلغ ٣٩,٧ في المائة بالنسبة للنساء و ٦٥,١ بالنسبة للرجال وبلغت هذه المعدلات ٥٢,٥ في المائة بالنسبة للنساء و ٦٨,٧ في المائة بالنسبة للرجال في عام ١٩٩٧.
    Selon l'EASF les proportions sont de 2.34 % pour la prévalence générale, de 1,09 % pour les femmes et de 3,67 % pour le sexe masculin. UN ويتبين من التحقيقات أن النسبة العامة لانتشارها تبلغ 2.33 في المائة، 1.9 في المائة بالنسبة للنساء و 3.56 في المائة بالنسبة للرجال.
    La Bosnie-Herzégovine a cité des taux de chômage de 26,8 % pour les femmes et de 21,4 % pour les hommes en 2008. UN فقد أبلغ عن معدل بطالة في البوسنة والهرسك عام 2008 قدره 26.8 في المائة بالنسبة للنساء و 21.4 في المائة للرجال.
    Le Comité constate en particulier que l'âge minimum légal du mariage appliqué de façon courante est de 15 ans pour les femmes et de 18 ans pour les hommes et que les femmes souffrent de discrimination en ce qui concerne leur choix de résidence et le délai obligatoire avant de pouvoir se marier à nouveau après leur divorce. UN وتشعر اللجنة، على وجه الخصوص، بالقلق من أن الحد الأدنى للسن القانونية للزواج المطبق حاليا هو 15 عاما بالنسبة للنساء و 18 عاما بالنسبة للرجال، ومن أن النساء المتزوجات يتعرضن للتمييز ضدهن فيما يتعلق باختيارهن لمكان إقامتهن، وكذلك فترة الانتظار قبل أن يتمكن من الزواج مرة أخرى بعد الطلاق.
    Espérance de vie moyenne (2007) : 75,7 ans en moyenne dont 76.8 ans pour les femmes et 74,6 ans pour les hommes. UN متوسط طول العمر المتوقّع عند الولادة (2007): 75.7 سنة في المتوسط، (76.8 سنة بالنسبة للنساء و 74.6 سنة بالنسبة للرجال).
    L'espérance de vie des personnes de 60 ans est de 20 ans pour les femmes et de 18 ans pour les hommes. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع في سن الستين عشرين بالنسبة للنساء و 18 بالنسبة للرجال(41).
    L'espérance de vie à 60 ans est de 20 ans pour les femmes et de 16 ans pour les hommes. UN ويبلغ متوسط العمر المتوقع في سن الستين 20 بالنسبة للنساء و 16 بالنسبة للرجال(62).
    Selon les statistiques sur les mariages de l'Institut de la statistique turc, l'âge moyen au premier mariage était en 2013 de 23,6 ans et 26,8 ans respectivement pour les femmes et les hommes en Turquie. UN 222 - ووفقا لإحصاءات المعهد التركي للإحصاء المتعلقة بالزواج، بلغ متوسط العمر عند الزواج الأول في تركيا 6. 23 سنة بالنسبة للنساء و 26.8 بالنسبة للرجال في عام 2013.
    5. Bien que les taux d'inscription au collège pour les deux sexes soient fort similaires (en 2006, ils s'élevaient à 81,8% pour les femmes et à 82,9% pour les hommes), un certain nombre de mesures ont été prises pour surmonter les obstacles traditionnels à la participation des femmes à la vie politique et à la vie publique. UN 5 - واسترسلت قائلة إنه برغم أن معدل الالتحاق بالكليات الجامعية متماثل إلى حد كبير فيما بين الجنسين (في عام 2006، بلغ 81.8 في المائة بالنسبة للنساء و 82.9 في المائة بالنسبة للرجال)، فإنه قد اتخذت عدة خطوات لتذليل العقبات التقليدية التي تعرقل مشاركة المرأة في حقول السياسة والحياة العامة.
    En 2009, il était, dans le groupe d'âge des 25 à 64 ans, de 5,4 % pour les femmes et de 3,6 % pour les hommes, et il était plus faible dans la population rurale (2,3) que dans la population urbaine (5,5 %). UN في عام 2009 كان التعلم مدى الحياة في الفئة العمرية 25-64 في مستوى 5.4 في المائة بالنسبة للنساء و 3.6 في المائة للرجال وكان في مستوى أدنى في الريف (2.3 في المائة) من الحضر (5.5 في المائة).
    En 1998, le chômage parmi la population économiquement active en milieu urbain a atteint 16,0 % pour les femmes et 8,4 % pour les hommes; et le sous-emploi s'est élevé à 16,2 % chez les femmes et à 11,2 % chez les hommes. UN ففي عام 1998، كانت نسبة البطالة وسط السكان النشيطين اقتصاديا في المناطق الحضرية 16.0 في المائة بالنسبة للنساء و 8.4 في المائة بالنسبة للرجال؛ وظل معدل العمالة الناقصة عند 16.2 في المائة للنساء و 11.2 في المائة للرجال().
    Parmi les ménages dont tous les membres réunis travaillent au moins 36 heures, 6 % sont pauvres (6,5 % pour les femmes et 5,7 % pour les hommes). Par contre, dans les ménages dont tous les membres réunis travaillent moins de 36 heures (ce qui concerne surtout les femmes), le taux de < < working poor > > est nettement supérieur puisqu'il atteint 29 % (29,8 % pour les femmes et 27,3 % pour les hommes). UN ومن بين العائلات التي يعمل أعضاؤها مجتمعين 36 ساعة على الأقل، 6 في المائة فقراء (6.5 في المائة بالنسبة للنساء و 5.7 في المائة بالنسبة للرجال) وفي مقابل ذلك، في البيوت التي يعمل أعضاؤها مجتمعين أقل من 36 ساعة (وهذا يخص المرأة بصفة خاصة) فإن معدل " الفقراء العاملين " أعلى بوضوح لأنه يصل إلى 29 في المائة (29.8 في المائة بالنسبة للمرأة و 27.3 في المائة بالنسبة للرجل).

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد