Le Roi a sans aucun doute vécu à une époque particulièrement importante pour la Malaisie. | UN | لقد عاش الملك بكل تأكيد في عصر يتسم بأهمية حاسمة بالنسبة لماليزيا. |
La charge financière imposée par les conséquences de la catastrophe est fort lourde pour la Malaisie. | UN | إن العبء المالي لمواجهة الآثار المترتبة على تلك الكارثة كبير جدا بالنسبة لماليزيا. |
pour la Malaisie, la lutte conte la corruption est une priorité nationale. | UN | 51 - وقال إن مكافحة الفساد أولوية وطنية بالنسبة لماليزيا. |
Cette forte corrélation se retrouve aux Philippines et en Malaisie, même lorsque des variables telles que les qualifications, la branche d'activité, la taille de l'entreprise, le régime de propriété, l'importance de la main-d'oeuvre occasionnelle, l'historique de la création d'emplois et le taux de syndicalisation sont égales par ailleurs29. | UN | وهذه العلاقة العكسية القوية بين تأنيث العمالة ومتوسط دخل المرأة تصح بالنسبة لماليزيا والفلبين حتى بعد استبعاد متغيرات أخرى مثل عناصر المهارة، والصناعة، وحجم الشركة، والملكية، ونسبة العمل العرضي، ونمو العمالة السابق، والانتماء إلى النقابات العمالية)٢٩(. |
Cette forte corrélation se retrouve aux Philippines et en Malaisie, même lorsque des variables telles que les qualifications, la branche d'activité, la taille de l'entreprise, le régime de propriété, l'importance de la main-d'oeuvre occasionnelle, l'historique de la création d'emplois et le taux de syndicalisation sont égales par ailleurs29. | UN | وهذه العلاقة العكسية القوية بين تأنيث العمالة ومتوسط دخل المرأة تصح بالنسبة لماليزيا والفلبين حتى بعد استبعاد متغيرات أخرى مثل عناصر المهارة، والصناعة، وحجم الشركة، والملكية، ونسبة العمل العرضي، ونمو العمالة السابق، والانتماء إلى النقابات العمالية)٢٩(. |
La principale difficulté pour la Malaisie consiste à aider les peuples autochtones à se développer tout en sauvegardant leurs coutumes et leur culture. | UN | 115 - وأضاف أن الصعوبة الرئيسية بالنسبة لماليزيا تتمثل في مساعدة الشعوب الأصلية على تنمية نفسها والمحافظة في نفس الوقت على عاداتها وثقافتها. |
Si le pays a connu la stratégie de réduction des risques a été couronnée de succès, parvenir à toucher les autres populations marginalisées et à haut risque, à savoir les hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes, les travailleurs de l'industrie du sexe et les transsexuels, reste un défi majeur pour la Malaisie. | UN | ورغم ما حققته البلاد من إنجازات في تنفيذ نهجها للحد من الأضرار، إن الاتصال بالمهمشين الآخرين وأكثر السكان عرضة للخطر، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس والذين يغيرون نوع جنسهم ما زال تحديا هاما وكبيرا بالنسبة لماليزيا. |
pour la Malaisie : | UN | بالنسبة لماليزيا: |
g/ Les données de 1993 sont celles de la fin septembre 1993, d'août 1993 et d'août 1992, respectivement, pour la Malaisie, les Philippines et la Thaïlande. | UN | )ز( البيانات الموضوعة بالنسبة لعام ٣٩٩١ تتعلق بنهاية أيلول/سبتمبر ٣٩٩١، وآب/أغسطس ٣٩٩١ وآب/أغسطس ٢٩٩١، على التوالي، بالنسبة لماليزيا والفلبين وتايلند. |
M. HAMIDON (Malaisie) (traduit de l'anglais) : Les bonnes nouvelles arrivent en général sans qu'on s'y attende et c'est le cas aujourd'hui pour la Malaisie. Je n'ai donc pas préparé de déclaration pour l'occasion, contrairement à ma collègue de l'Irlande, Mme Anne Anderson. | UN | السيد حميدون (ماليزيا) (الكلمة بالانكليزية): إن الأنباء الطيبة تأتي بالأحرى على غير انتظار، وهذه هي الحال بالنسبة لماليزيا اليوم، ولذلك لم أحضر ومعي نص معد وذلك على العكس من زميلتي آن أندرسون من آيرلندا. |
En République de Corée, en Malaisie et en Thaïlande, la capitalisation boursière a considérablement augmenté : à la mi-1993, les indices des cours y avaient été multipliés respectivement par quatre, deux et six par rapport à 1994. | UN | وزادت الرسملـة السوقيـة ﻷسـواق اﻷوراق المالية في تايلند وجمهورية كوريا وماليزيا زيادة كبيرة: حيث ارتفعت اﻷرقام القياسية لﻷسعار بأكثر من ستة أمثال بالنسبة لتايلند وأربعة أمثال بالنسبة لجمهورية كوريا ومثلين بالنسبة لماليزيا بحلول منتصف عام ١٩٩٣ عما كانت عليه في عام ١٩٨٤)١٨(. |