ويكيبيديا

    "بالنسبة لمجموعة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le Groupe
        
    • pour un groupe
        
    • pour une série
        
    • pour tel
        
    • pour l'ensemble
        
    • pays appartenant au groupe
        
    • Pour des
        
    Les deux projets de résolution revêtent une importance particulière pour le Groupe 77 et la Chine. UN إن كلاً من مشروعي القرارين يكتسي أهمية خاصة بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين.
    La même chose vaut également pour le Groupe Australie pour ce qui est des matériels et des techniques chimiques et biologiques. UN والشيء نفسه صحيح بالنسبة لمجموعة استراليا في ميدان المواد والتكنولوجيا الكيميائية والبيولوجية.
    pour le Groupe des pays les moins avancés, les taux se situent aux alentours de 700 pour 100 000 naissances vivantes. UN وتقدر المعدلات، بالنسبة لمجموعة البلدان اﻷقل تقدما، بحوالي ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    pour un groupe de 81 petits pays en développement, essentiellement, la perte en devises a représenté une moyenne de plus de 6 milliards de dollars par an pendant la période allant de 1995 à 2000, selon certaines estimations. UN فمثّلت الخسارة في النقد الأجنبي بالنسبة لمجموعة مؤلفة من 81 بلدا، أغلبها نامية، أكثر من 6 بلايين دولار في العام في المتوسط، وفقا لأحد التقديرات، خلال الفترة من 1995 إلى 2000.
    Il a commencé à le faire, notamment sur des questions comme la pandémie de sida et le Mozambique, et dans le cadre de ses réunions avec les institutions de Bretton Woods; mais il pourrait le faire pour une série plus vaste de questions. UN وقد شرع في عمل ذلك، في جملة أمور، بخصوص قضايا من بينها وباء الإيدز وموزامبيق، ومن خلال اجتماعاته مع مؤسسات بريتون وودز، يمكنه عمل ذلك بالنسبة لمجموعة أوسع من القضايا.
    pour le Groupe des pays les moins avancés, les taux se situent aux alentours de 700 pour 100 000 naissances vivantes. UN وتقدر المعدلات، بالنسبة لمجموعة البلدان اﻷقل تقدما، بحوالي ٧٠٠ لكل ٠٠٠ ١٠٠ مولود حي.
    Pour des raisons évidentes, l'océan revêt une immense importance pour le Groupe du Pacifique Sud. UN وﻷسباب لا تخفى على أحد، يكتسي المحيط أهمية هائلة بالنسبة لمجموعة بلدان جنوب المحيط الهادئ.
    No ONU 1556 pour le Groupe d'emballage I, ajouter " T14 " dans la colonne (10) et " TP2 " , " TP9 " , " TP13 " et " TP27 " dans la colonne (11); UN 1556 بالنسبة لمجموعة التعبئة `1` يدرج " T14 " في العمود 10، " TP2 " و " TP9 " و " TP13 " و " TP27 " في العمود 11؛
    pour le Groupe des 77 et de la Chine, le débat de ce matin est la suite logique des travaux qui, tout au long de l'année, ont été consacrés aux besoins spécifiques de l'Afrique. UN بالنسبة لمجموعة الـ 77 والصين، مناقشة هذا الصباح استمرار ضروري للتركيز هذا العام على احتياجات أفريقيا الخاصة.
    La règle vaut pour le Groupe de principes qui constituent le corpus du droit international. UN وهي أساسية أيضا بالنسبة لمجموعة المبادئ التي تشكل صلب القانون الدولي.
    pour le Groupe CANZ, cette question ne doit pas être traitée à la légère. UN بالنسبة لمجموعة بلدان كانز، هذه مسألة لا يتعين الاستخفاف بها.
    pour le Groupe des États d'Europe occidentale et autres États, 152 bulletins ayant été déposés, dont trois nuls, et en l'absence d'abstentions, la majorité requise pour être élu était de 100 voix. UN بالنسبة لمجموعة دول أوروبا الغربية ودول أخرى، استلزم الفوز في الانتخاب الحصول على أغلبية 100 صوت من أصل 152 بطاقة اقتراع، كانت ثلاث منها باطلة ولم يمتنع أي عضو عن التصويت.
    pour le Groupe de pays les plus pauvres, en revanche, la solution (M. Barrero, Colombie) du problème reste encore très éloignée, et la communauté internationale n'a pas fait en leur faveur ce qu'elle aurait dû. UN ولا يزال حل المشكلة بالنسبة لمجموعة أكثر البلدان فقرا بعيدا جدا، ولم يقدم المجتمع الدولي لفائدة هذه البلدان ما كان يجب عليه أن يقدمه.
    Les problèmes de commerce et d'investissement suscitent plus d'intérêt que l'aide publique au développement, surtout pour le Groupe de pays en développement rapide, mais aussi pour beaucoup de pays plus pauvres. UN وأصبحت قضايا التجارة والاستثمار أكثر أهمية من المساعدة اﻹنمائية الرسمية، ولا سيما بالنسبة لمجموعة البلدان السريعة التقدم، وكذلك في كثير من البلدان الفقيرة.
    pour le Groupe, il est également entendu que le Secrétariat s'abstiendra d'aller au-delà des économies prévues dans la résolution 50/214 si cela doit compromettre l'exécution des programmes. UN ومن المعلوم أيضا بالنسبة لمجموعة اﻟ ٧٧، أن اﻷمانة العامة ستحجم عن تجاوز المبالغ المقرر توفيرها في القرار ٥٠/٢١٤، إن كان في هذا مس بتنفيذ البرامج.
    Plus précisément, le guide s'est révélé utile pour le Groupe des services sociaux essentiels, dont les produits et les extrants concernent notamment les services de santé maternelle. UN وكانت الإرشادات التقنية مفيدة، على وجه التحديد، بالنسبة لمجموعة الخدمات الاجتماعية الأساسية التي لها نتائج ونواتج ذات صلة بخدمات صحة الأم.
    No ONU 1790 pour le Groupe d'emballage I, ajouter " PP79 " et " PP81 " dans la colonne (9); UN 1790 بالنسبة لمجموعة التعبئة `1` يضاف " PP79 " و " PP81 " في العمو9؛
    L'extrême pauvreté peut alors être considérée comme le déni ou la violation de ce droit pour un groupe d'individus considérés comme pauvres par la société. UN وعندئذ يمكن اعتبار الفقر المدقع حرماناً أو انتهاكاً لهذا الحق بالنسبة لمجموعة من الناس يُعرفون كفقراء من قِبَل المجتمع.
    Equipes spéciales et ateliers aux fins de collaboration : Une utilisation appropriée des équipes spéciales et des ateliers ayant pour objet l'établissement des rapports et la gestion des informations présentant un intérêt pour une série de conventions et programmes internationaux contribuera à faire en sorte que les principales questions soient traitées de façon à favoriser les synergies. UN (ب) أفرقة العمل وحلقات العمل التعاونية: إن الاستخدام المناسب لأفرقة العمل وحلقات العمل بشأن قضايا تقديم التقارير وإدارة المعلومات ذات الأهمية بالنسبة لمجموعة من الاتفاقيات والبرامج الدولية، من شأنه أن يسهم في ضمان أن القضايا الأساسية تُعالج بأسلوب تعاوني.
    Toutefois, les solutions qui ont donné des résultats en tel endroit ou pour tel groupe ne marchent pas nécessairement pour tel autre. UN بيد أن الحلول التي نجحت في مكان أو بالنسبة لمجموعة من المجموعات قد لا تنجح بالضرورة في مكان آخر أو بالنسبة لمجموعة أخرى.
    Il peut même en résulter l'entrée en vigueur du traité pour l'ensemble des États ou organisations internationales contractants. UN وقد ينتج عن إقرار التحفظ أيضا بدء نفاذ المعاهدة بالنسبة لمجموعة الدول أو المنظمات الدولية المتعاقدة.
    SOUTIENT la Déclaration du Caire, faite lors du premier Sommet Afrique-Europe tenu au Caire du 3 au 4 avril 2000 et qui exhorte les bailleurs de fonds à traduire rapidement les promesses en engagements effectifs afin de permettre aux pays appartenant au groupe des pays pauvres lourdement endettés de bénéficier d'un allègement plus rapide, plus profond et plus large de la dette. UN 8 - يؤيد إعلان القاهرة الصادر عن مؤتمر القمة الأول لإفريقيا - أوروبا ، والمنعقد في القاهرة في الفترة من 3 إلى 4 إبريل 2000 ، الذي يدعو المانحين إلى سرعة ترجمة وعودهم إلى التزامات فعلية من أجل تخفيف عبء الدين على نحو أسرع وأعمق وأوسع بالنسبة لمجموعة البلدان الفقيرة الأكثر مديونية.
    Allons en boire une. Pour des gens de l'ONU comme nous, c'est trop dangereux. Open Subtitles اذا فلنشرب بيرة بالنسبة لمجموعة جنود أ.م، الذهاب لشيلابيتشي خطير جدا

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد