Cependant, pour un projet de cette importance, la connaissance de la géologie de la partie immergée a été jugée insuffisante. | UN | ومع ذلك فإن معرفة جيولوجيا الجزء المغمور تعتبر غير كافية بالنسبة لمشروع بهذه اﻷهمية. |
De même, examiner en profondeur l'analogie entre l'approbation d'une déclaration interprétative et l'accord entre les parties concernant l'interprétation du traité irait bien au-delà de ce qui est nécessaire pour un projet de texte sur les réserves aux traités. | UN | وعلى النحو نفسه ذكرت أن أي بحث معمق لوجه الشبه بين الموافقة على إعلان تفسيري واتفاق الأطراف فيما يتعلق بتفسير المعاهدة يتجاوز بكثير ما هو ضروري بالنسبة لمشروع نص يتعلق بالتحفظات على المعاهدات. |
s'agissant du projet de résolution concernant le Traité de Tlatelolco, nous avons déjà eu l'occasion de le présenter, et nous souhaiterions obtenir le soutien des délégations afin qu'il puisse être adopté sans vote. | UN | بالنسبة لمشروع القرار المتعلق بمعاهدة تلاتيلولكو، أتيحت لنا الفرصة من قبل لعرضه، ونرجو من الوفود أن تؤيده حتى يتسنى اعتماده بدون تصويت. |
en ce qui concerne le projet de résolution provisoire qui vient d'être distribué, nous avons commencé à l'examiner et il nous semble équilibré. | UN | أما بالنسبة لمشروع القرار التمهيدي الذي عمم توا، فلقد نظرنا فيه بصــورة أولية، ويبدو أنه متوازن. |
Il n'en va toutefois pas de même pour le projet d'article 10. | UN | غير أنه لا يستطيع أن يقول الأمر نفسه بالنسبة لمشروع المادة 10. |
pour ce qui est du projet de résolution A/58/L.18, nous espérons qu'il sera adopté par consensus. | UN | بالنسبة لمشروع القرار A/58/L.18، نأمل أن يعتمد بتوافق الآراء. |
Le Conseil devait encore travailler au projet de règlement à la prochaine session en vue de son adoption. | UN | ولا تزال هناك حاجة إلى القيام بمزيد من العمل بالنسبة لمشروع اللوائح في الدورة القادمة وذلك من أجل اعتمادها. |
Ce n'est pas le cas concernant le projet d'article 18 : d'après ses estimations, une majorité de deux contre un se dégage en faveur de la formulation proposée. | UN | أما بالنسبة لمشروع المادة 18، وطبقا لتقديراته، فإن هناك أغلبية بنسبة 2 إلى 1 لصالح الصياغة المقترحة. |
25. En 1997 également, le Comité a relevé que dès qu'une lettre d'instruction était établie pour un projet, l'allocation de trésorerie était établie et un engagement créé. | UN | ٢٥ - وبالنسبة لعام ١٩٩٧ أيضا، لاحظ المجلس أنه ما أن تصدر رسالة بالتعليمات بالنسبة لمشروع ما يتم وضع تخصيص للنقدية وإنشاء التزام. |
Compte tenu de ce qui précède, tout bien pesé, les avantages recensés sont insuffisants pour appuyer le recours à un partenariat public-privé pour un projet de rénovation d'une telle envergure et d'une telle complexité dans le cadre réglementaire du système des Nations Unies. | UN | 94 - ومع مراعاة جميع المخاطر المذكورة أعلاه، لا يوجد عموما ما يكفي من الأدلة المقنعة لدعم الاستعانة بنهج المشاريع المنفذة من خلال شراكة بين القطاعين العام والخاص بالنسبة لمشروع تجديد بهذا الحجم والتعقيد ضمن الإطار التنظيمي للأمم المتحدة. |
Il constate également que le projet est dépourvu d'un comité directeur, qui soutiendrait et critiquerait en toute indépendance l'équipe chargée du projet, situation inhabituelle pour un projet de cette nature, de cette complexité et de cette importance (ibid., par. 53 à 55). | UN | ولكن يلاحظ المجلس أن المشروع ليست له لجنة توجيهية لتقدم الدعم لفريق المشروع، وتُسائله بشكل مستقل، وهذا من غير المألوف بالنسبة لمشروع بهذا الطابع والتعقيد والأهمية (المرجع نفسه، الفقرات 53-55). |
L'Employeur a confirmé que les montants de IQD 82 919 et de DEM 758 011 étaient impayés et restaient dus s'agissant du projet Shamia et que les montants de IQD 72 153 et de DEM 1 089 429 étaient impayés et restaient dus s'agissant du projet Zakho. | UN | وأكد صاحب العمل على أن مبلغي 919 82 ديناراً عراقياً و011 758 ماركاً ألمانياً لم يُدفعا وما زالا مستحقين بالنسبة لمشروع الشامية، وعلى أن مبلغي 153 72 ديناراً عراقياً و429 089 1 ماركاً ألمانياً لم يدفعا وما زالا مستحقين بالنسبة لمشروع زاخو. |
s'agissant du projet de résolution A/58/L.27, Israël a indiqué, à plusieurs reprises, sa position concernant sa capitale, Jérusalem, et celle-ci est connue de tous. | UN | بالنسبة لمشروع القرار A/58/L.27، أعلنت إسرائيل موقفها من عاصمتها، القدس، في مناسبات عديدة، وهو موقف معروف. |
s'agissant du projet de directive 3.1.8, il n'est pas convaincu que le fait qu'une disposition conventionnelle exprime une norme coutumière soit pertinent s'agissant d'évaluer la validité d'une réserve. | UN | أما بالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-8، فإنها غير مقتنعة بأن حكم معاهدة يجسد قاعدة عرفية مهم لتقييم صلاحية التحفظ. |
La délégation des îles Salomon a présenté des amendements visant à élargir la portée du projet de résolution sur le sujet, tout comme elle l'a fait en ce qui concerne le projet de résolution à l'examen. | UN | وقد اقترح وفده تعديلات تهدف إلى توسيع نطاق مشروع القرار بشأن ذلك الموضوع كما فعل بالنسبة لمشروع القرار قيد النظر. |
en ce qui concerne le projet qui figure au document A/C.1/60/L.36, intitulé < < Désarmement nucléaire > > , nous nous sommes abstenus dans le vote. | UN | بالنسبة لمشروع القرار الأول، الوارد في الوثيقة A/C.1/60/L.36، المعنون " نزع السلاح النووي " ، فقد امتنعنا عن التصويت. |
58. en ce qui concerne le projet de directive 3.1.12, le Gouvernement du Royaume-Uni ne pense pas que les traités relatifs aux droits de l'homme doivent être traités différemment des autres accords internationaux. | UN | 58 - واستطـرد قائـلاً، بالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 3-1-12، لا توافق حكومتي على أن معاهدات حقوق الإنسان ينبغي أن تعامل على نحو مختلف بأية طريقة كانت عن معاملة الاتفاقات الدولية الأخرى. |
3) La portée du sujet aux fins du régime de prise en charge des pertes devrait être la même que celle adoptée pour le projet d'articles sur la prévention; | UN | (3) أنه يجب أن يكون نطاق الموضوع لغرض النظام الحالي لتوزيع الخسائر نفس النظام المعتمد بالنسبة لمشروع المواد بشأن المنع؛ |
Mme Sobrinho (Observatrice pour l'Angola) rappelle qu'il a été décidé, en l'absence d'un consensus, de tenir des consultations informelles pour réexaminer le projet d'article 12, et se demande s'il ne faut pas adopter une solution analogue pour le projet d'article 18. | UN | 8- السيدة سوبرينهو (المراقب عن أنغولا): ذكرت بأنه كان قد تقرر، في ظل عدم وجود توافق في الآراء، عقد مشاورات غير رسمية لإعادة النظر في صياغة المادة 12، وتساءلت عما إذا كان الأمر يدعو إلى نهج مماثل بالنسبة لمشروع المادة 18. |
20. pour ce qui est du projet de directive 2.1.9, la délégation du Royaume-Uni appuie vigoureusement toute action visant à encourager la clarté dans la formulation des réserves, tout en reconnaissant que les États ne sont pas tenus de motiver leurs réserves. | UN | 20 - أما بالنسبة لمشروع المبدأ التوجيهي 2-1-9، قالت إن وفد بلدها يؤيد بقوة أي جهد لتشجيع مزيد من الوضوح في إبداء التحفظات، مع التسليم بأن الدولة ليست ملزمة ببيان أسبابها. |
Cela dit, pour ce qui est du projet de résolution A/C.1/58/L.47, je tiens à déclarer ce qui suit : Ma délégation prend note de plusieurs éléments positifs s'agissant du désarmement nucléaire contenus dans ce projet de résolution. | UN | وبعد قولي هذا، أود بالنسبة لمشروع القرار A/C.1/58/L.47 أن أذكر التالي: يحيط وفدي علما بعدد من العناصر الايجابية فيما يتعلق بنزع السلاح النووي الورادة في مشروع القرار. |
Quant au projet Jabberwocky, on n'a jamais eu à trouver ce que c'était. | Open Subtitles | أما بالنسبة لمشروع جابرواكي نحن لم نعلم ماهو هذا المشروع |
Plus de 50 femmes du Burundi se sont réunies à Arusha avec le facilitateur des pourparlers de paix et ont présenté leurs propositions concernant le projet d'accord de paix. | UN | فقد اجتمع في أروشا أكثر من 50 امرأة بوروندية مع القائم بتنظيم محادثات السلام، وقدمن مقترحاتهن بالنسبة لمشروع اتفاق السلام. |