Le paysage changeant du développement : quelles conséquences pour le système des Nations Unies? | UN | ثانيا - المشهد الإنمائي المتغير: ماذا يعني بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة؟ |
La sécurité du personnel recruté sur le plan local reste une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | ولا يزال أمن الموظفين المعينين محلياً يمثل أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Le paysage changeant du développement : quelles conséquences pour le système des Nations Unies? | UN | ثانيا - البيئة الإنمائية المتغيرة: ماذا تعني بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة؟ |
La coordination est donc une préoccupation prioritaire pour les organismes des Nations Unies et les autres partenaires de l'action pour le développement. | UN | ولذلك يدخل التنسيق في عداد الاهتمامات ذات اﻷولوية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللشركاء اﻵخرين في التنمية. |
Ce n'est pas quelque chose d'unique au système des Nations Unies. | UN | وليس ذلك شيئا فريدا بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Lors de notre débat sur l’évolution du rôle de l’État et ses incidences sur le système des Nations Unies, nous avons abordé la question de l’impact de la mondialisation et des autres tendances de l’économie mondiale sur les programmes et les institutions. | UN | ومع التركيز على الدور المتغير للدولة واﻵثار المترتبة عليه بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، عالجت مناقشاتنا اﻵثار البرنامجية والمؤسسية الناشئة عن العولمة وغيرها من الاتجاهات في الاقتصاد العالمي. |
Ce rapport du CCI aborde une question cruciale pour le système des Nations Unies. | UN | ويعالج تقرير وحدة التفتيش المشتركة هذا مسألة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Les groupes de travail devraient en outre faire en sorte que leurs recommandations soient plus orientées vers l'action pour le système des Nations Unies. | UN | وينبغي أيضا للأفرقة العاملة أن تجعل توصياتها تتسم بطابع عملي أكبر بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
La sécurité du personnel recruté localement est une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | 52 - يشكل أمن الموظفين المعينين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Bref, le cinquantième anniversaire pourrait être le plus grand événement de relations publiques pour le système de l'ONU. | UN | وقصارى القول، أنه يمكن للذكرى السنوية الخمسين أن تكون أكبر مناسبة من مناسبات العلاقات العامة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
2. Conclusions de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement et leurs conséquences pour le système des Nations Unies | UN | ٢ - نتائج مؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية واﻵثار المترتبة عليها بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة |
activités qui sont traditionnelles pour le système des Nations Unies et l'on peut se demander s'il ne serait pas possible de tirer parti des compétences dont le Secrétariat dispose à cet égard. | UN | وبما أن اﻷنشطة المطلوب تنفيذها في إطار جدول اﻷعمال الجديد تعد تقليدية بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة، فإنه يمكن التساؤل عما إذا كانت اﻷمانة لا تستطيع الاستفادة من الكفاءات المتوفرة لديها في هذا الصدد. |
Quelles en sont les conséquences pour le système des Nations Unies? L'ONU et ses différents programmes doivent contribuer à la création d'un environnement favorable à une bonne gestion des affaires publiques et à la démocratisation. | UN | فما هي العواقب بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة؟ إن على اﻷمم المتحدة وبرامجها المختلفة أن تسهم في إيجاد البيئة الملائمة للحكم الصالح وللديمقراطية. |
La Convention sur la lutte contre la désertification traitait d'un problème mondial majeur qui devrait constituer pour le système des Nations Unies un domaine prioritaire dans lequel il était urgent d'agir. | UN | وقال إن اتفاقية اﻷمم المتحدة لمكافحة التصحر تعالج مشكلة عالمية رئيسية ينبغي أن تكون من المجالات أولوية ملحة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة. |
Nous voudrions introduire dans ce débat trois réflexions, en ce moment particulièrement crucial et décisif pour le système des Nations Unies et l'ensemble de la communauté internationale. | UN | ونود أن ندرج في مناقشتنا في هذه القاعة ثلاثة آراء في هذه اللحظة الحاسمة والهامة بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي برمته. |
Dialogue de haut niveau sur le thème < < L'évolution du paysage du développement : quelles conséquences pour le système des Nations Unies? > > | UN | الحوار الرفيع المستوى بشأن موضوع " البيئة المتغيرة للتنمية: ماذا تعني بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة؟ " |
La sécurité du personnel recruté sur le plan local est une priorité pour le système des Nations Unies. | UN | ٦١ - يشكل أمن الموظفين المعيّنين محليا أولوية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Les taux de couverture fournis par le Programme commun constituent des données officielles de référence pour le système des Nations Unies et pour les objectifs contenus dans la Déclaration du Millénaire et le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. | UN | وأرقام التغطية المتولدة عن البرنامج هي البيانات المرجعية الرسمية بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك ما يتعلق بالأهداف الواردة في إعلان الأمم المتحدة بشأن الألفية وخطة جوهانسبرغ التنفيذية. |
L'un des objectifs de ce cadre commun pour les organismes des Nations Unies au Rwanda est d'aider le Gouvernement et la société à bien ancrer l'état de droit et à promouvoir et protéger les droits de l'homme, dans un esprit de réconciliation nationale. | UN | ومن أهداف هذا الإطار المشترك بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة في رواندا دعم الحكومة والمجتمع في ترسيخ دعائم سيادة القانون بقوة وتعزيز حقوق الإنسان وحمايتها، انطلاقا من روح المصالحة الوطنية. |
On a noté que la section relative au Nouveau Partenariat figurant dans le rapport sur la coopération interorganisations devait être élargie, vu l'importance du Nouveau Partenariat pour les organismes des Nations Unies. | UN | وأشير إلى أن قسم التقرير المتعلق بالتعاون فيما بين الوكالات بشأن الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا ينبغي التوسع فيه نظرا لأهمية هذه الشراكة بالنسبة لمنظومة الأمم المتحدة. |
Rendre le système plus efficace d'intervention et de gestion des catastrophes est une nouvelle tâche qui s'impose au système des Nations Unies et à la communauté internationale. | UN | وكفالة وجود نظام استجابة لادارة الكوارث على نحو أكثر فعالية تمثل تحديا إضافيا بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة وللمجتمع الدولي. |
11. Invite le Comité administratif de coordination à continuer d'étudier les incidences de la Déclaration et du Programme d'action de Vienne sur le système des Nations Unies; | UN | ١١ - تدعو لجنة التنسيق اﻹدارية الى أن تواصل مناقشة اﻵثار المترتبة على إعلان وبرنامج عمل فيينا بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة؛ |
Les achats à des pays en développement représentaient environ un tiers des achats financés par l'ensemble du système des Nations Unies et 60 % des achats financés par des crédits du PNUD. | UN | وكانت المشتريات من البلدان النامية نحو ثلث مجموع المشتريات بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة و ٦٠ في المائة من المشتريات الممولة من برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي. |
Incidences potentielles pour l'ensemble du système des Nations Unies | UN | اﻷثر المحتمل بالنسبة لمنظومة اﻷمم المتحدة |