ويكيبيديا

    "بالنسبة لنزع السلاح" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • pour le désarmement
        
    • en matière de désarmement
        
    • égard du désarmement
        
    • sur la voie du désarmement et
        
    Ceci est aussi vital pour le désarmement nucléaire parce qu'il ne peut y avoir de monde exempt d'armes nucléaires sans garanties complètes et permanentes de nonprolifération. UN كما أن ذلك أمر حيوي بالنسبة لنزع السلاح النووي حيث لا يمكن تحقيق عالم خال من الأسلحة النووية دون ضمانات كاملة ودائمة بمنع الانتشار.
    Aujourd'hui est un jour favorable pour le désarmement et les Nations Unies. UN وقد كان اليوم يوما جيدا على وجه الخصوص بالنسبة لنزع السلاح ولﻷمم المتحدة.
    Cette année a été particulièrement bonne pour le désarmement mondial. UN كانت هذه السنة سنة جيدة بالنسبة لنزع السلاح على الصعيد العالمي.
    Le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires (TICE) est d'une importance cruciale pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN إن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية ذات أهمية أساسية بالنسبة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار النووي.
    Il est donc primordial que la Conférence du désarmement commence son véritable travail, celui pour lequel elle a été créée, à savoir la négociation d'instruments multilatéraux utiles en matière de désarmement. UN والشيء الأهم هو أن يستأنف مؤتمر نزع السلاح عمله الحقيقي، أي العمل الذي أُنشئ لأجله: التفاوض على وضع صكوك متعددة الأطراف لا غنى عنها بالنسبة لنزع السلاح.
    La déclaration d'intention de certaines anciennes Républiques soviétiques de se défaire de leurs armes nucléaires et les événements positifs survenus en Amérique latine, notamment en Argentine et au Brésil, sont de bon augure pour le désarmement nucléaire. UN وإن النوايا التي أعلنتها بعض الجمهوريات السوفياتية السابقة بأن تصبح دولا غير نووية، والتطورات اﻹيجابية في أمريكا اللاتينية واﻷرجنتين والبرازيل، تبشر بالخير بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Compte tenu des divergences existantes, seule une perception claire de la crise et de ses conséquences pour le désarmement et la non-prolifération permettra de trouver la solution de nos problèmes. UN ونظراً للاختلافات الموجودة، لن يتسنى ايجاد حلول لمشاكلنا إلا بإدراك قوى لهذه الأزمة والمخاطر التي تنطوي عليها بالنسبة لنزع السلاح وعدم انتشار الأسلحة.
    Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    Le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) présente une importance capitale pour le désarmement nucléaire. UN 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    L'adoption du modèle de protocole additionnel pour des garanties renforcées qui a déjà été approuvé par un certain nombre d'États membres est très importante pour le désarmement mondial et la non-prolifération nucléaire. UN ومما له أهميــــة كبيرة بالنسبة لنزع السلاح العالمي وعـــدم الانتشار النووي اعتماد البروتوكول الإضافي النموذجي لتعزيز الضمانات، والمعتمد بالفعل من قبل عدد من الدول الأعضـــاء.
    Un traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles visant à juguler la prolifération de ces matières serait d'une importance vitale pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وسيكون إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية، بهدف التصدي لانتشار المواد الانشطارية، ذا أهمية حيوية بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار النوويين.
    En outre, mon gouvernement estime que le Traité sur les missiles antimissiles balistiques est d'une valeur stratégique majeure pour le désarmement et la maîtrise des armes nucléaires. UN فضلا عن ذلك، تعتقد حكومتي أن معاهدة الحد من منظومات القذائف المضادة للقذائف التسيارية أداة تكتسي أهمية استراتيجية كبيرة بالنسبة لنزع السلاح وتحديد الأسلحة النووية.
    Ma délégation pense qu'il est important de parvenir rapidement à un accord, bien que la transparence concernant les stocks et le contrôle de leur réduction et de leur conversion revêtent aussi une importance capitale pour le désarmement nucléaire. UN يعتقد وفد بلدي أن التوصل إلى اتفاق في وقت مبكر أمر مهم، رغم أن الشفافية بشأن المخزونات ورصد عملية الحد منها وتحويلها أمور ذات أهمية حيوية بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Le Traité d'interdiction complète des essais (TICE) présente une importance capitale pour le désarmement nucléaire. UN 6 - وأضاف قائلا إن اتفاقية الحظر الشامل للتجارب النووية لها أهمية بالغة بالنسبة لنزع السلاح النووي.
    Il importe que la communauté internationale reconnaisse que la conclusion du traité sur l'arrêt de la production de matières fissiles compte plus pour le désarmement nucléaire que la formulation d'une déclaration de renonciation à la course aux armements nucléaires. UN فمن المهم أن يدرك المجتمع الدولي أن إبرام معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية أهم بالنسبة لنزع السلاح النووي من صدور إعلان بشأن وقف سباق الأسلحة النووية.
    À propos du premier de ces points de l'ordre du jour, je tiens à souligner qu'il a été présenté dans l'espoir que le sommet aborderait les questions décisives pour le désarmement et la non-prolifération. UN وبالنسبة للبند الأول من جدول الأعمال، أود أن أشير إلى أنه أُدخل على أمل أن تتناول القمة مسائل أساسية بالنسبة لنزع السلاح وعدم الانتشار.
    En outre, cela démontre que la Croatie est satisfaite de la contribution sans pareille de l'Agence à la paix, à la sécurité et au développement dans le monde en cette période difficile et cruciale pour le désarmement et la non-prolifération nucléaires. UN وعلاوة على ذلك، فإنها توضح تقدير كرواتيا للإسهام الفريد الذي تقدمه الوكالة في السلام والأمن والتنمية في العالم في هذا الوقت الصعب والحرج بالنسبة لنزع السلاح النووي ومنع الانتشار.
    Ce sont là des engagements auxquels on ne saurait renoncer à la légère, sachant qu'ils ont été pris en raison de l'extrême importance que revêt une interdiction de la production de matières fissiles pour le désarmement nucléaire et la non-prolifération. UN وهذه ليست مجرد تعهدات يسهل تنحيتها جانباً، بل إنها موجودة بسبب ما يتسم به حظر إنتاج المواد الانشطارية من قيمة هامة بالنسبة لنزع السلاح النووي وعدم الانتشار.
    L'année qui s'est écoulée depuis la dernière réunion de la Première Commission, lors de la dernière session de l'Assemblée générale, aura été particulièrement productive en matière de désarmement nucléaire. UN إن السنة التي انقضت منذ اجتمعت اللجنة اﻷولى خلال الدورة اﻷخيرة للجمعية العامة كانت سنة منتجة بصفة خاصة بالنسبة لنزع السلاح النووي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد