L'équipe d'experts a formulé une question de mise en œuvre ayant trait au système national de la Grèce. | UN | وعمد فريق خبراء الاستعراض إلى صياغة مسألة تنفيذ تتصل بالنظام الوطني لليونان. |
Il lui recommande également de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation puisse donner lieu à des poursuites conformément à la nouvelle loi relative au système national de sécurité alimentaire et nutritionnel. | UN | وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي. |
Les fonctionnaires du Ministère du travail et de la prévision sociale et du Département de promotion et de formation des travailleuses ont participé à la proposition de loi relative au système national de centres de puériculture destinés aux enfants des travailleuses. | UN | وشارك موظفو وزارة العمل والضمان الاجتماعي وإدارة النهوض بالمرأة العاملة وتدريبها في وضع اقتراح القانون المتعلق بالنظام الوطني لمراكز رعاية الطفل المخصصة لأطفال العاملات. |
Il a noté avec satisfaction qu'une loi sur le système national de gestion des risques en cas de catastrophes naturelles, qui aurait certainement pour effet de renforcer le cadre normatif en la matière, était en cours d'élaboration. | UN | وهو يرحب بالعملية الجارية حالياً لإعداد قانون يتعلق بالنظام الوطني لإدارة مخاطر الكوارث الطبيعية، وهو قانون سيعزز بالتأكيد الإطار التشريعي في هذا المجال. |
101. Il convient enfin de signaler que le système national de sécurité, notamment les services de sécurité et de renseignement, a été réformé en 2007 et placé sous le contrôle d'une commission parlementaire. | UN | 101- وفيما يتعلق بالنظام الوطني للأمن، بما في ذلك أجهزة الأمن والاستخبارات، تجدر الإشارة إلى أنه قد جرى إصلاحه في عام 2007 وأُخضع للتدقيق من جانب لجنة برلمانية. |
Dans ce contexte, l'INEGI a été chargé des questions normatives ainsi que de la coordination de l'ensemble des activités du système national. | UN | وفي هذا السياق، أسندت إلى المعهد الوطني سلطة وضع المعايير ومسؤولية التنسيق فيما يتعلق بالنظام الوطني. |
154. Un assuré est admis au bénéfice d'une pension de retraite complémentaire si son revenu annuel a été supérieur au montant de base moyen d'une année donnée pendant au moins trois ans depuis 1966, année où a été institué le régime national d'assurance. | UN | ٤٥١- ويحق للشخص الحصول على معاش تقاعدي تكميلي إذا تجاوز دخله السنوي متوسط المبلغ اﻷساسي ﻷي سنة لمدة ثلاث سنوات على اﻷقل بعد عام ٦٦٩١، أي بعد بدء العمل بالنظام الوطني للتأمين. |
Un mécanisme de suivi adapté et lié au système national d'information statistique devra être mis en place au niveau du SECF pour accompagner l'exécution du plan d'action à moyen terme. | UN | وينبغي إنشاء آلية متابعة ملائمة ومرتبطة بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية على مستوى كتابة الدولة المكلفة بشؤون المرأة لتعزيز تنفيذ خطة العمل في الأجل المتوسط. |
L'absence d'autorité toponymique nationale n'a pas empêché l'Institut d'accomplir des progrès en matière de normalisation, dans le respect de la mission qui lui a été confiée par la loi relative au système national d'information statistique et géographique. | UN | ولم يحل انعدام هيئة وطنية للأسماء الجغرافية دون إحراز تقدم في المهمة الموكلة إلى المعهد في هذا المجال بموجب القانون المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية. |
121. La sensibilisation aux droits de l'homme par l'intermédiaire des programmes d'éducation est l'un des principes qui figurent dans les documents normatifs relatifs au système national d'éducation. | UN | 121- تعد التوعية بحقوق الإنسان خلال برامج التثقيف من بين المبادئ التوجيهية في الوثائق المعيارية المعنية بالنظام الوطني للتعليم. |
Le programme sera axé sur l'actualisation des connaissances relatives aux enfants et aux femmes palestiniens vivant en République arabe syrienne et sur un appui à des systèmes de gestion des connaissances partagés entre la GAPAR et l'UNRWA et reliés au système national. | UN | وسوف يركز البرنامج على الاستكمال المستمر للمعلومات المتعلقة بالنساء والأطفال الفلسطينيين الذين يعيشون في الجمهورية العربية السورية ودعم نظم الإدارة المستدامة للمعارف المشتركة بين الإدارة العامة للاجئين العرب الفلسطينيين والأونروا والمرتبطة بالنظام الوطني. |
213. Le système d'enseignement comporte également un volet d'enseignement technique et professionnel étroitement lié au système national de formation et d'apprentissage professionnels. | UN | 213- كما يتضمن النظام التعليمي عنصر التعليم المهني - التقني، الذي يرتبط بشكل وثيق بالنظام الوطني للتدريب والتعليم المهني. |
Brochure intitulée < < Programme se rapportant au système national d'éducation dans le domaine des droits de l'homme en République du Tadjikistan > > (septembre 2001, avec le soutien de l'Agence suisse pour la coopération et le développement); | UN | - كتيب بعنوان " البرنامج المتعلق بالنظام الوطني للتثقيف في مجال حقوق الإنسان في جمهورية طاجيكستان " (أيلول/سبتمبر 2001، بدعم من الوكالة السويسرية للتعاون والتنمية)؛ |
5. Projet de loi sur le système national de prise en charge et de prévention de la violence familiale. | UN | 5- مشروع قانون يتعلق بالنظام الوطني لمكافحة العنف المنزلي وتقديم المساعدة |
Il recommande également à l'État partie de faire en sorte que toute violation du droit à l'alimentation soit opposable en justice en vertu de la nouvelle loi sur le système national de sécurité alimentaire et nutritionnelle. | UN | وتوصيها كذلك باتخاذ جميع التدابير اللازمة لمقاضاة كل من ينتهك الحق في الغذاء وفقاً للقانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للأمن الغذائي والتغذوي. |
Ces politiques devraient être profondément ancrées dans le système national de protection des enfants et reposer sur la participation de toutes les parties prenantes locales, y compris des enfants eux-mêmes; | UN | وينبغي أن تكون لهذه السياسات صلات قوية بالنظام الوطني لحماية الطفل وأن تقوم على أساس مشاركة جهات معنية متعددة على الصعيد المحلي، بما في ذلك الأطفال أنفسهم. |
Deux ans plus tard, en avril 2008, la nouvelle loi sur le système national d'informations statistiques et géographiques est entrée en vigueur. | UN | وبعد مرور سنتين، دخل القانون الجديد المتعلق بالنظام الوطني للمعلومات الإحصائية والجغرافية حيز النفاذ في نيسان/أبريل 2008. |
En 2009, le secrétariat a établi un plan général du RNI annoté pour la communication des informations supplémentaires requises au titre du paragraphe 1 de l'article 7 du Protocole de Kyoto, notamment sur le système national. | UN | وفي عام 2009، أعدت الأمانة مخططاً عاماً لتقرير الجرد الوطني المشروح لإبلاغ المعلومات التكميلية المطلوبة بموجب الفقرة 1 من المادة 7 من بروتوكول كيوتو، بما في ذلك إبلاغ المعلومات المتعلقة بالنظام الوطني. |
:: Quiconque utilise des matières nucléaires doit assumer sa responsabilité légale en ce qui concerne le système national de comptabilisation et de contrôle des matières nucléaires qui a été établi afin de remplir les conditions énoncées dans l'Accord de garanties entre le Japon et l'AIEA ou d'autres accords bilatéraux. | UN | :: يجب على كل من يستخدم المواد النووية أن يتقيد بالمسؤوليات القانونية فيما يتعلق بالنظام الوطني لضبط مآل المواد النووية ومراقبتها الموضوع من أجل الوفاء بمتطلبات اتفاق الضمانات المبرم بين اليابان والوكالة الدولية للطاقة الذرية أو الاتفاقات الثنائية الأخرى. |
Au niveau opérationnel, les informations concernant les personnes et entités visées dans la liste sont ajoutées aux données de la liste noire du système national de surveillance des frontières et communiquées aux institutions via la Cellule de renseignement financier (CRF). | UN | وعلى المستوى التنفيذي، تُدرج التفاصيل المتعلقة بالأشخاص والكيانات المذكورين في قائمة اللجنة المنشأة بموجب 1267 ضمن قائمة المراقبة المتعلقة بالنظام الوطني لإدارة الحدود، التي تقدم إلى المؤسسات المالية عن طريق وحدة الاستخبارات المالية. |
Décrire, aux États qui le demandent, les expériences du système national de défense des droits de l'homme, du système global de suivi des recommandations internationales relatives aux droits de l'homme et du mécanisme de suivi de l'Examen périodique universel, dans le cadre de la coopération internationale. | UN | 124- أن تتقاسم، مع الدول التي تطلب ذلك، خبراتها فيما يتصل بالنظام الوطني لحقوق الإنسان ونظام الرصد الشامل للتوصيات الدولية المتعلقة بحقوق الإنسان وآلية رصد الاستعراض الدوري الشامل، في إطار التعاون الدولي. |
211. Toutes les personnes résidant ou travaillant en Norvège sont couvertes par le régime national d'assurance (voir par. 123). | UN | ١١٢- جميـــع اﻷشخــــاص المقيميــــن أو العاملين في النرويج مشمولين بالنظام الوطني للتأمين )انظر الفقرة ٣٢١(. |