Apparemment, la population était invitée à dire si elle était favorable à la paix, ce à quoi il est difficile de répondre par la négative. | UN | ومن الواضح أن السكان قد دُعيوا إلى إبداء رأيهم فيما إذا كانوا يؤيدون السلم وهو أمر يصعب الرد عليه بالنفي. |
Après qu'il eut répondu par la négative, une femme assise à la table des avocats a déclaré au juge qu'elle avait été désignée pour représenter l'auteur. | UN | وبعد إجابته بالنفي أخبرت سيدة على طاولة المحامين القاضي بأنها عينت لتمثيل صاحب البلاغ. |
Là encore, il semble que les gouvernements aient eu tendance à ne pas répondre aux questions par la négative. | UN | ومرة أخرى يبدو أن هناك اتجاها لدى المستجيبين بأن لا يجيبوا عن الأسئلة بالنفي. |
La réponse, bien entendu, est négative : il n'existe pas de vérification parfaite. | UN | والرد على ذلك هو طبعا بالنفي. فلا يوجد شيء من قبيل الكمال في التحقق. |
Si ta réponse à la deuxième question est "non", enlève tes lunettes et prends tes pilules. | Open Subtitles | اذا كانت اجابتك على السؤال الثاني بالنفي اخلع نظارتك |
Seulement deux réponses ont été reçues et les deux ont été négatives. | UN | ولم يرد على السؤال سوى ردين اثنين فقط، وكلاهما بالنفي. |
Étienne Tshisekedi a été condamné à l'exil intérieur et privé de la possibilité de voyager à l'étranger. | UN | فقد حكم على إتيان تشيسيكيدي بالنفي في الداخل ولم يسمح له بالسفر إلى خارج جمهورية الكونغو الديمقراطية. |
Seuls la Bulgarie, le Chili et le Costa Rica répondent par la négative. | UN | ولم تُجب بالنفي سوى بلغاريا وشيلي وكوستاريكا. |
Le Bélarus est le seul État a avoir répondu par la négative, sans autre explication. | UN | وكانت بيلاروس الدولة الوحيدة التي قدمت ردّا بالنفي من دون أية إيضاحات أخرى. |
Une moitié des États ayant rempli le questionnaire a répondu par l'affirmative, l'autre a répondu par la négative ou n'a pas répondu. | UN | فقد قدّم نصف الدول المُجيبة ردودا إيجابية، بينما جاءت الردود الباقية بالنفي أو أنها لم تجب على السؤال. |
Ainsi, lorsque la Cour a demandé au conseil s'il souhaitait appeler à la barre un témoin à décharge, celui-ci a répondu par la négative. | UN | وهكذا رد المحامي بالنفي على سؤال المحكمة عما إذا كان يرغب في إحضار أي شاهد للدفاع. |
On a demandé aux femmes qui ont répondu par la négative d'expliquer pourquoi elles n'avaient pas demandé d'aide. | UN | وطلب من النساء اللائي أجبن بالنفي إبداء السبب الذي منعهن من طلب المساعدة. |
Lors de son deuxième entretien avec le Conseil des migrations, quand on lui avait demandé si elle avait exercé des activités politiques après 1992, elle avait répondu par la négative. | UN | فقد أجابت بالنفي عند سؤالها أثناء المقابلة الثانية مع مجلس الهجرة عما إذا كانت تمارس أنشطة سياسية بعد عام 1992. |
En particulier, quand on lui a demandé s'il avait des éléments à apporter en sa faveur, il n'a pas compris la question et a répondu par la négative. | UN | وعلى وجه الخصوص، أجاب بطريق الخطأ بالنفي عندما سئل عما إذا كان لديه أي دليل يقدمه في دفاعه. |
Selon le Gouvernement géorgien, une majorité écrasante des participants a répondu par la négative. | UN | وأعلنت حكومة جورجيا أن أغلبية ساحقة من المشاركين في هذا الاستفتاء قد ردت بالنفي. |
Lorsqu'on lui a demandé si les policiers qui avaient reçu le pot-de-vin avaient posé des conditions à sa libération, il a répondu par la négative. | UN | وعندما سُئل عما إذا كان أفراد الشرطة المرتشون قد وضعوا شروطاً لإطلاق سراحه، رد بالنفي. |
Ma réponse est négative. | UN | إن إجابتي على هذا السؤال هي بالنفي قطعا. |
N'y pense même pas ! C'est non ! | Open Subtitles | فلاتفكري في الأمر حتى إنه جواب بالنفي القاطع ، آنستي |
Jusqu'ici la BRH n'a reçu que des réponses négatives. | UN | على أن مصرف جمهورية هايتي لم يتلق حتى الآن سوى أجوبة بالنفي. |
Au début, le Président Museveni invoquait l'exil forcé de plus de 30 ans pour justifier l'invasion du Rwanda. | UN | في البداية تذرع الرئيس موسفيني بالنفي القسري الذي يزيد على ثلاثين عاما لتبرير غزو رواندا. |
Lorsque le Gouvernement ougandais leur a demandé s'ils souhaitaient évoquer d'autres questions, ceux-ci ont répondu que non. | UN | وسألت حكومة أوغندا إن كانت هناك مسائل أخرى يرغب الفريق في مناقشتها وكان رده بالنفي. |
Une peine complémentaire de bannissement peut également être prononcée. | UN | ويجوز الحكم عليه بالنفي كعقوبة إضافية. القوادة |
Si tel n'est pas le cas, l'État partie prévoit-il de modifier sa législation pour l'aligner sur la Convention de 1951 relative au statut des réfugiés? | UN | وإذا كان الرد بالنفي فهل تنوي الدولة الطرف تعديل تشريعها لجعله يتمشى مع أحكام اتفاقية عام 1951 المتعلقة بوضع اللاجئين. |
sinon, veuillez préciser si le Royaume compte promulguer des dispositions de cette nature. | UN | أما إذا كان الجواب بالنفي فيُرجى بيان ما إذا كانت المملكة تعتزم سَن مثل هذا القانون. |
Dans le cas contraire, le Burkina Faso prévoit-il d'introduire dans sa législation des dispositions spécifiques à ce sujet? | UN | وفي حالة الإجابة بالنفي هل تنوي بوركينا فاسو إدراج أحكام محددة في هذا الصدد في تشريعها؟ |
Certains représentants ont répondu positivement et d'autres négativement. | UN | وأجاب بعض الممثلين عليه بالايجاب وأجاب آخرون بالنفي. |
Dans la négative, veuillez expliquer. | UN | اذا كان الجواب بالنفي ، فيرجى الايضاح |