Les raisons tenant aux syndicats eux-mêmes sont que ceux-ci sont des organisations dominées par des hommes. | UN | أما اﻷسباب المتصلة بالنقابات فيمكن إيجازها بأن هذه النقابات منظمات يهيمن عليها الرجل. |
Certaines d'entre elles tiennent aux femmes elles-mêmes et d'autres aux syndicats. | UN | فبعض هذه اﻷسباب يتصل بالمرأة، وبعضها يتصل بالنقابات. |
Au sein du ministère du travail et des coopératives, une division des syndicats s'occupe de tout ce qui concerne les syndicats. | UN | وهناك شعبة خاصة بالنقابات تابعة لوزارة العمل والتعاونيات معنية بشؤون النقابات. |
Il note également avec préoccupation l'existence de textes de lois qui restreignent considérablement la reconnaissance de la place des syndicats dans les négociations collectives avec les employeurs. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً. |
Les restrictions à la liberté syndicale | UN | القيود على الحرية بالنقابات |
En son article 219, il fixe ainsi l'obligation d'obtenir l'autorisation administrative préalable pour faire reconnaître un syndicat. | UN | ولذلك تنص المادة ٢١٩ من القانون على طلب التصريح الاداري قبل الاعتراف بالنقابات. |
Le pays compte sur le plan national comme sur les plans régional et local plusieurs organisations de femmes parmi lesquelles on notera en particulier celles qui font partie des mouvements politiques, celles qui ont pour but la promotion et le service, celles qui sont rattachées à des organisations syndicales, enfin celles qui participent à des mouvements populaires ou de communauté. | UN | لدى كولومبيا منظمات مختلفة للمرأة، وطنية وإقليمية ومحلية. وتشمل منظمات تشكل جزءا من الحركات السياسية، ومنظمات تقدم خدمات، ومنظمات ترتبط بالنقابات العمالية، ومنظمات تشارك في الحركات الشعبية والمجتمعية. |
L'annexe IV présente des données statistiques relatives aux syndicats professionnels. | UN | ويوضح المرفق رقم 4 الإحصائيات الخاصة بالنقابات العمالية والمهنية. |
154. Toutefois, à titre de complément, il y a lieu de mentionner les dispositions constitutionnelles et législatives ci-après qui se rapportent aux syndicats. | UN | ٤٥١- ولكن، باﻹضافة إلى المعلومات الواردة في التقرير، نذكر على سبيل الاستشهاد اﻷحكام الدستورية والقانونية التالية المتعلقة بالنقابات. |
159. L'article 308 établit que les dispositions du Code relatives aux syndicats s'appliquent aux fédérations et confédérations, le cas échéant. | UN | ٩٥١- وتنص المادة ٨٠٣ على أن أحكام القانون المتعلقة بالنقابات تطبق على الاتحادات والاتحادات العامة حيثما أمكن ذلك. |
Trade Unions Ordinance (ordonnance relative aux syndicats) | UN | الأمر الخاص بالنقابات |
La reconnaissance des syndicats par les autorités est soumise à certaines conditions. | UN | ويخضع اعتراف السلطات بالنقابات لمعايير معينة. |
Il note également avec préoccupation l'existence de textes de lois qui restreignent considérablement la reconnaissance de la place des syndicats dans les négociations collectives avec les employeurs. | UN | كما تلاحظ اللجنة مع القلق وجود تشريعات تقيد الاعتراف بالنقابات في التفاوض الجماعي مع أصحاب العمل تقييداً شديداً. |
à des syndicats et associations 157 - 158 40 | UN | الاعتراف القانوني بالنقابات والجمعيات |
à des syndicats et associations | UN | ١١ - الاعتراف القانوني بالنقابات والجمعيات |
L'organisation recommande à la Guinée de modifier la législation relative aux syndicats afin de la rendre moins restrictive, de garantir efficacement la liberté d'association et d'offrir une protection suffisante aux travailleurs contre les actes de discrimination tendant à porter atteinte à la liberté syndicale. | UN | وأوصت اللجنة غينيا بأن تصلح القوانين المتعلقة بالنقابات لجعلها أقل تقييداً، وتضمن حرية تكوين الجمعيات بشكل فعال، وتوفر حماية كافية من التمييز ضد النقابات(117). |
À cet égard, le CENIDH a indiqué que la liberté syndicale est garantie en théorie, mais que l'exercice du droit à la liberté syndicale et du droit d'association est très limité dans la pratique. | UN | 319- ووفقاً لما أشار إليه مركز حقوق الإنسان في نيكاراغوا، فإن الحرية النقابية وإن كانت مضمونة نظرياً، لكن في الواقع العملي تواجه ممارسة الحقوق والحريات المتصلة بالنقابات والحق في تكوين النقابات عوائق عديدة. |
147. Dans les groupements syndicaux et sociaux qui comptent un nombre considérable de femmes dans leurs rangs — on estime qu'environ 2 millions et demi de travailleuses sont affiliées à une organisation syndicale — celles-ci sont en très nette minorité aux postes de direction. | UN | ١٤٧ - فيما يتعلق بالنقابات والجماعات الاجتماعية، فإن مشاركة المرأة ضئيلة على الرغم من أن هناك أعدادا كبيرة من النساء اﻷعضاء في هذه الجماعات - ومن المقدر أن هناك حوالي ٢,٥ مليون من العاملات ينتمين إلى بعض المنظمات النقابية. |
Et se faire des millions par un syndicat du jeu agissant jusqu'en Extrême-Orient. | Open Subtitles | و جني الملايين للمقامرين بالنقابات عودة إلى الشرق الأقصى |
M. Lewis est actuellement Vice-Président du Comité central d'arbitrage, organe institué par la loi pour régler les questions liées à la reconnaissance des organisations syndicales par les employeurs aux fins des négociations collectives et à la mise en œuvre des comités d'entreprise européens. Il a également exercé un grand nombre de fonctions dans le domaine du contentieux du travail. | UN | 11 - يشغل البروفسور لويس حاليا منصب نائب رئيس اللجنة المركزية للتحكيم، وهي هيئة قانونية مكلّفة بإيجاد حلول للمسائل المتصلة باعتراف أصحاب العمل بالنقابات لأغراض التفاوض الجماعي، والمسائل المتصلة بأنشطة مجالس العمال الأوروبية. |
De la même manière, le for syndical n'est garanti qu'à 11 membres de l'organe directeur. | UN | كما أن الحقوق المتصلة بالنقابات مضمونة ﻟ 11 عضواً فقط من أعضاء المجلس. |
Le Comité demande instamment à l'État partie de mettre sa législation sur les droits syndicaux en conformité avec l'article 8 du Pacte et les dispositions des Conventions nos 87 (1948) et 98 (1949) de l'Organisation internationale du Travail (OIT). | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على مواءمة تشريعاتها الخاصة بالنقابات مع المادة 8 من العهد ومع أحكام الاتفاقيتين رقم 87 (لعام 1948) ورقم 98 (لعام 1949) لمنظمة العمل الدولية. |
Dans le présent rapport, la Représentante spéciale se penche davantage sur les lois et la situation relatives aux ONG et aux associations que sur la réglementation concernant les syndicats et les associations professionnelles. | UN | وفي هذا التقرير، تركِّز الممثلة الخاصة بوجه خاص على القوانين والأوضاع المتعلقة بالمنظمات غير الحكومية والرابطات؛ وكان تركيزها بدرجة أقل على القوانين المتعلقة بالنقابات والرابطات المهنية. |