Qui plus est, les débats sur la croissance verte devraient prendre en compte les modes de consommation et de production durables. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي للمناقشات المتعلقة بالنمو الأخضر أن تولي الاعتبار المناسب للاستهلاك المستدام ولأنماط الإنتاج. |
iv) En mettant au point et appliquant des méthodes pour évaluer les politiques relatives à la croissance verte inclusive. | UN | ' 4` وضع وتطبيق منهجيات لتقييم السياسات المتعلقة بالنمو الأخضر الشامل. |
La République de Corée encourage l'amélioration des mesures d'adaptation en Asie, fournit une assistance financière et assure un transfert de technologies sous la forme d'une aide bilatérale et multilatérale et propose des solutions qui favorisent la croissance verte. | UN | وتشجع جمهورية كوريا تحسين التدابير المتعلقة بالتكيف في آسيا وتقدم المساعدة المالية وخدمات نقل التكنولوجيا في شكل الدعم الثنائي والمتعدد الأطراف، وتوفر حلولاً خاصة بالنمو الأخضر. |
Nous espérons que cet institut fera partie intégrante de l'action mondiale en direction du développement durable étant donné que la Corée s'efforce de diffuser sa conception d'une croissance verte et d'aider les pays en développement dans ce sens. | UN | ونأمل أن يصبح هذا المعهد جزءاً لا يتجزأ من المسعى العالمي للتقدم نحو تنمية مستدامة، بينما تجهد كوريا لتشاطر الرؤية والمساعدة المتعلقتين بالنمو الأخضر مع البلدان النامية. |
Il a aussi exposé le rôle de pionnier que les Émirats arabes unis ont joué dans la région en matière de croissance verte et d'énergies renouvelables. | UN | وأوضح البيان أيضا الدور الرائد الذي تضطلع به الإمارات العربية المتحدة في المنطقة في ما يتعلق بالنمو الأخضر والطاقة المتجددة. |
Afin de promouvoir la croissance écologique à faible émission de carbone et de partager notre expérience avec les pays en développement et les pays émergents, nous avons créé en Corée, il y a trois mois, le Global Green Growth Institute. | UN | وبغية النهوض بالنمو الأخضر منخفض الكربون وتشاطر خبرتنا مع الاقتصادات النامية والاقتصادات الناشئة، أنشئ معهد النمو الأخضر العالمي في كوريا قبل ثلاثة أشهر. |
C'est le secteur privé, en tandem avec les gouvernements, qui guide le nouveau modèle de politique industrielle, laquelle vise à créer des possibilités, notamment en ce qui concerne la croissance verte. | UN | أما الصيغة الجديدة للسياسة الصناعية فيقودها القطاع الخاص في إطار شراكة مع الحكومات، بهدف إيجاد الفرص، وخاصة فيما يتعلق بالنمو الأخضر. |
Le Gouvernement cambodgien a adopté une feuille de route nationale pour une croissance verte, définie par le groupe de travail interministériel sur la croissance verte à l'occasion d'une table ronde. | UN | واعتمدت حكومة كمبوديا خريطة طريق وطنية لتحقيق النمو الأخضر، وضعها في اجتماع مائدة مستديرة فريق عامل مشترك بين الوزارات معني بالنمو الأخضر. |
la croissance verte, adaptée à la situation de chaque pays et s'inscrivant dans le cadre du développement durable, a été considérée comme l'un des moyens de promouvoir une croissance économique rapide et la réalisation des objectifs du Millénaire d'une manière qui soit écologiquement viable. | UN | وقد أُقر بالنمو الأخضر المعدل لملاءمة الظروف الخاصة للبلدان في سياق التنمية المستدامة، باعتباره أحد النهوج الداعمة للنمو الاقتصادي السريع وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بطريقة مستدامة بيئيا. |
la croissance verte, que la République de Corée est parmi les premiers pays à mettre en pratique, consiste à promouvoir la croissance et le développement économiques tout en préservant les ressources naturelles et les services environnementaux. | UN | 40 - يراد بالنمو الأخضر الذي تضطلع جمهورية كوريا وبلدان أخرى بدور ريادي فيه تعزيز النمو الاقتصادي والتنمية الاقتصادية مع ضمان حماية وصون الثروات الطبيعية والخدمات البيئية في الوقت نفسه. |
Dans le cadre de ses recherches et lors de réunions, de rencontres internationales et d'autres occasions, la CESAP a mis en avant les travaux qu'elle mène concernant la croissance verte, l'utilisation rationnelle de l'énergie et les énergies renouvelables, le développement urbain durable et la gestion des ressources en eau. | UN | وروّجت اللجنة، من خلال ما أجرته من أبحاث وأثناء الاجتماعات والمحافل الدولية وغير ذلك من المناسبات، لأعمالها المتعلقة بالنمو الأخضر وكفاءة الطاقة والطاقة المتجددة والتنمية الحضرية المستدامة وإدارة الموارد المائية. |
Il a formé une commission présidentielle pour la croissance verte en 2009, a promulgué une loi-cadre sur la croissance verte à faible empreinte carbone en 2010 et investi 2 % de son produit intérieur brut dans les technologies vertes et infrastructures connexes. | UN | وقام البلد بتشكيل لجنة رئاسية معنية بالنمو الأخضر في عام 2009، وسنّ قانون إطاري للنمو الأخضر المنخفض الكربون في 2010 والتعهد باستثمار 2 في المائة من ناتجه المحلي الإجمالي في استحداث تكنولوجيات خضراء وما يتصل بها من هياكل أساسية. |
Les débats sur la croissance verte (et sur l'économie verte) ont mis en lumière les mesures qui pourraient être prises aux fins d'un développement durable. | UN | وقد أبرزت المناقشات المتعلقة بالنمو الأخضر (وبالاقتصاد الأخضر) الإجراءات التي يمكن أن تكون وثيقة الصلة بتحقيق التنمية المستدامة. |
Le programme de recherche consiste à analyser l'évolution du modèle d'instauration d'une croissance verte dans les pays en développement en effectuant des recherches sur la théorie et la pratique en la matière. | UN | 21 - ويقوم برنامج بحوث المؤسسة بتحليل تطور نموذج النمو الأخضر في البلدان النامية عن طريق إجراء البحوث المتعلقة بالنمو الأخضر من حيث النظرية والتطبيق. |
L'initiative relative aux pratiques de référence en matière de croissance verte consiste à procéder, avec une équipe d'experts issus de toutes les régions du monde, à une analyse factuelle des meilleures pratiques dans le domaine de l'instauration d'une croissance verte. | UN | 25 - أما أفضل الممارسات في مجال النمو الأخضر فتُجري تحليلا قائما على الوقائع لأفضل الممارسات في ما يتعلق بالنمو الأخضر مع فريق من المصنِّفين الخبراء من جميع المناطق. |