Elle a ajouté que le Fonds engagera de nouvelles concertations avec ses partenaires au sujet des approches sectorielles. | UN | وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة. |
Cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du Programme consultatif technique. | UN | وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة. |
Elle a ajouté que le Fonds engagera de nouvelles concertations avec ses partenaires au sujet des approches sectorielles. | UN | وأضافت أن الصندوق سيواصل التشاور مع شركائه فيما يختص بالنهج القطاعية الشاملة. |
Cette délégation a demandé un complément d’information sur les mesures concernant les approches sectorielles prises dans le cadre du Programme consultatif technique. | UN | وطلب هذا الوفد مزيدا من المعلومات بشأن ترتيبات برنامج المشورة التقنية فيما يتعلق بالنهج القطاعية الشاملة. |
24. Concernant les démarches sectorielles et les mesures par secteur concertées, les Parties ont rappelé les points de vue exprimés à la première session du Groupe de travail spécial. | UN | 24- وفيما يتعلق بالنهج القطاعية التعاونية والأعمال الخاصة بالقطاعات، أشار الأطراف إلى الآراء التي أعرب عنها في الدورة الأولى للفريق(). |
La même délégation a ajouté qu'un financement commun n'était pas nécessaire pour adopter des approches sectorielles. | UN | وأضاف الوفد نفسه أن التمويل المشترك لا يعد ضروريا للأخذ بالنهج القطاعية. |
Le groupe de travail devrait travailler à l'harmonisation des règles et des procédures relatives aux approches sectorielles. | UN | ويتوقع أن يقوم الفريق العامل ببحث تنسيق السياسات والإجراءات المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة. |
Il est estimé qu'en 2007, 26 pays menaient des approches sectorielles dans l'éducation, contre 20 en 2005. | UN | وكان ما يقدر بـ 26 بلدا يعمل بالنهج القطاعية الشاملة في المجال التعليمي في عام 2007، بالمقارنة مع 20 بلدا في عام 2005. |
Elle voulait savoir quels types de conseils les SAT avaient donnés en ce qui concernait les approches sectorielles et l'Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بمعرفة نوع التوجيه الذي قدمه نظام خدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالنهج القطاعية والمبادرة العالمية المتعلقة بالاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات. |
99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. | UN | ٩٩ - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة. |
Elle a indiqué que son pays était particulièrement concerné par les approches sectorielles dans le domaine de la santé qu’il a appuyées en Éthiopie, au Mozambique, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie. | UN | وذكر وفد أن بلده ملتزم بالنهج القطاعية التزاما عميقا وقد دعمها في قطاع الصحة في إثيوبيا وجمهورية تنزانيا المتحدة وزامبيا وموزامبيق. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les approches sectorielles figurant dans le document DP/FPA/1999/CRP.1; | UN | ١ - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالنهج القطاعية الشاملة الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/CRP.1؛ |
Elle voulait savoir quels types de conseils les SAT avaient donnés en ce qui concernait les approches sectorielles et l'Initiative mondiale relative aux besoins en matière de contraception et de gestion logistique. | UN | وأعرب الوفد عن اهتمامه بمعرفة نوع التوجيه الذي قدمه نظام خدمات الدعم التقني فيما يتعلق بالنهج القطاعية والمبادرة العالمية المتعلقة بالاحتياجات من وسائل منع الحمل والاحتياجات المتصلة بإدارة السوقيات. |
99. Au cours du débat qui s’ensuivit, plusieurs délégations se sont félicitées du document sur les approches sectorielles qui a permis d’engager le dialogue et la discussion. | UN | 99 - وفي أثناء المناقشات التي دارت عقب ذلك، رحبت عدة وفود بالورقة المتعلقة بالنهج القطاعية الشاملة وبالفرصة التي أتاحتها للحوار والمناقشة. |
Elle a indiqué que son pays était particulièrement concerné par les approches sectorielles dans le domaine de la santé qu’il a appuyées en Éthiopie, au Mozambique, en République-Unie de Tanzanie et en Zambie. | UN | وذكر وفد أن بلده ملتزم بالنهج القطاعية التزاما عميقا وقد دعمها في قطاع الصحة في إثيوبيا وجمهورية تنـزانيا المتحدة وزامبيا وموزامبيق. |
1. Prend note avec satisfaction du rapport sur les approches sectorielles figurant dans le document DP/FPA/1999/CRP.1; | UN | 1 - يحيط علما مع التقدير بالتقرير المتعلق بالنهج القطاعية الشاملة الوارد في الوثيقة DP/FPA/1999/CRP.1؛ |
Les informations sur les approches sectorielles en matière d'adaptation ou sur les approches limitées à un seul niveau de gouvernement n'ont généralement pas été retenues dans la synthèse, sauf si elles s'inscrivaient dans une démarche intégrée de plus vaste ampleur. | UN | أما المعلومات المتعلقة بالنهج القطاعية المتبعة إزاء التكيف أو النهج المقتصرة على مستوى واحد من الحكومة فقد استبعدت من التوليف عموماً، ما لم تكن جزءاً من نهج أكبر متكامل. |
Il a noté que le FNUAP avait rempli cette mission dans plusieurs cas, notamment dans le cadre d'approches sectorielles au Bangladesh, en Éthiopie, au Malawi, en République-Unie de Tanzanie, au Sénégal et en Zambie. | UN | ولاحظ أن صندوق السكان قام بهذا الدور في عدة حالات، من بينها، فيما يتصل بالنهج القطاعية في إثيوبيا وبنغلاديش وجمهورية تنزانيا المتحدة والسنغال وملاوي وزامبيا. |
Le deuxième intervenant a dit qu'il semblait que l'UNICEF ne coopérait pas du tout en ce qui concerne les approches sectorielles. | UN | 422 - وقال المتحدث في الوفد الثاني إنه لا يوجد فيما يبدو أي تعاون من جانب اليونيسيف فيما يتعلق بالنهج القطاعية. |
Une des délégations a estimé que le rapport sur les approches sectorielles devait être novateur, faire le point sur la situation actuelle pour l'UNICEF et établir une comparaison avec les autres organisations. | UN | وذكر أحد الوفود أن التقرير المتعلق بالنهج القطاعية ينبغي أن يكون إيجابياً وأن يتضمن استعراضاً للوضع الحالي بالنسبة لليونيسيف وأن يشتمل على مقارنة مع المنظمات الأخرى. |
[La présente annexe contient le texte des paragraphes 129 à 133 (p. 130 à 132 de l'anglais) du texte de négociation révisé (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1), tels qu'ils ont été réorganisés par le facilitateur du sous-groupe informel sur les démarches sectorielles et mesures par secteur concertées (DSMSC). | UN | يتضمن هذا المرفق نصا مقتبسا من الفقرات 129-133 (الصفحات 130-132) من النص التفاوضي المنقح (FCCC/AWGLCA/2009/INF.1)، بالصيغة التي أعاد ترتيبها مُيسّر الفريق الفرعي غير الرسمي المعني بالنهج القطاعية التعاونية والإجراءات الخاصة بقطاعات محددة. |