ويكيبيديا

    "بالنيابة عن إحدى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom d'un
        
    Je prie les orateurs de bien vouloir respecter le temps de parole qui est de 3 minutes pour les déclarations faites au nom d'un pays et de 5 minutes pour celles qui sont faites au nom d'un groupe. UN أرجو أن تقتصر البيانات على ثلاث دقائق عند تقديمها بالصفة الوطنية وخمس دقائق عند تقديمها بالنيابة عن إحدى المجموعات.
    Pour les interventions au nom d'un groupe, il ne doit pas dépasser cinq minutes. UN وينبغي ألا تتجاوز مدة البيانات التي يتم الإدلاء بها بالنيابة عن إحدى المجموعات خمس دقائق.
    L'un d'eux, s'exprimant au nom d'un grand groupe, a relevé l'utilité du programme annuel de formation de journalistes palestiniens de la presse écrite, de la radio et de la télévision offert dans le cadre du Programme spécial. UN فأشار أحد المتكلمين، بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إلى فائدة برنامج التدريب السنوي للإعلاميين الفلسطينيين لمساعدتهم على تطوير قدراتهم ومهاراتهم الإعلامية.
    Un orateur, s'exprimant au nom d'un grand groupe d'États, a dit que les liens étroits de coopération et le partenariat qui unissent le Département et le Comité de l'information avaient toujours constitué le fondement des orientations du Département en matière d'information. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته تعتقد أن التعاون الوثيق والشراكة بين الإدارة ولجنة الإعلام كان دائماً الركن الأساسي لسياسات الإدارة.
    Un représentant, parlant au nom d'un groupe nombreux de membres, a félicité le Département pour les progrès accomplis depuis le lancement du site Web de l'ONU. UN وأشاد أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، بالإدارة لما أحرزته من تقدم منذ بدء موقع الأمم المتحدة على شبكة الإنترنت.
    Un autre représentant, au nom d'un groupe nombreux de pays, a salué l'efficacité et le dévouement du personnel chargé des émissions en portugais. UN وأشاد متكلم تحدث بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة بكفاءة وتفاني الموظفين المسؤولين عن البرامج الإذاعية باللغة البرتغالية.
    Prenant la parole au nom d'un grand groupe, un intervenant a déclaré que celui-ci appuyait pleinement l'action menée par le Département pour promouvoir et faciliter celle de l'Organisation, en conduisant en permanence des campagnes sur des thèmes importants pour la communauté internationale. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته تدعم بالكامل عمل الإدارة في تعزيز عمل المنظمة والنهوض به عن طريق الحملات المستمرة بشأن قضايا تهم المجتمع الدولي.
    Un autre intervenant, prenant la parole au nom d'un grand groupe, a fait observer que le travail réalisé par le Département de l'information contribuait à faire mieux comprendre les tâches accomplies par l'ONU dans divers domaines. UN 13 - ولاحظ متكلم آخر، مخاطبا الاجتماع بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، أن العمل الذي قامت به إدارة شؤون الإعلام ساهم في إيجاد فهم أفضل للمهام التي تضطلع بها الأمم المتحدة في مجالات مختلفة.
    Un intervenant, s'exprimant au nom d'un groupe d'États Membres, a souligné que cette journée était essentielle pour sensibiliser les gouvernements à leur devoir de défendre le droit à la liberté d'expression. UN ولاحظ أحد المتكلمين، متحدثا بالنيابة عن إحدى المجموعات، أنّ مجموعته تشدد على أهمية هذا اليوم في توعية الحكومات بواجباتها في إعمال الحق في حرية التعبير.
    Toutefois, une autre délégation, intervenant au nom d'un groupe de pays, a déclaré que différencier entre les groupes régionaux ne se justifiait pas et a rejeté le critère employé par l'Administrateur pour déclasser le poste de sous-secrétaire général au Bureau régional pour les États arabes. UN بيد أن أحد الوفود، الذي تكلم بالنيابة عن إحدى مجموعات البلدان، ذكر أنه ليس هناك مبرر للتمييز بين المجموعات اﻹقليمية، وأعرب عن رفضه للمعايير التي يطبقها مدير البرنامج فيما يتعلق بخفض رتبة وظيفة اﻷمين العام المساعد بالنسبة للمكتب اﻹقليمي للدول العربية.
    Une délégation, parlant au nom d’un groupe, a dit qu’il fallait s’attacher d’urgence à renforcer le rôle de l’information dans le cadre du système des Nations Unies. Renforcer les capacités de l’Organisation de relever les défis du XXIe siècle dans le domaine de l’information constituait une priorité, selon un autre intervenant. UN وتكلم أحد الوفود بالنيابة عن إحدى المجموعات، مؤكدا على ضرورة الالتزام بالمهمة الملحة لتعزيز دور اﻹعلام في منظومة اﻷمم المتحدة إذ يشكل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان اﻹعلام أولوية عليا، على حد تعبير متكلم آخر.
    Une autre délégation, parlant au nom d’un large groupe, a jugé que l’Équipe spéciale devait envisager la possibilité d’axer davantage le rôle des centres d’information sur des questions intéressant les divers pays, que les centres devraient disposer de ressources suffisantes pour mener à bien leurs tâches principales et qu’ils devraient être intégrés lorsque cela paraissait judicieux et profitable. UN وتكلم وفد آخر بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، فاقترح أن تنظر فرقة العمل في زيادة تركيز دور مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على المسائل ذات الصلة بفرادى البلدان، وتوفير الموارد الكافية ليتسنى لهذه المراكز القيام بمهامها الرئيسية، وإدماجها كلما كان ذلك ملائما ومفيدا.
    Une délégation, parlant au nom d’un groupe, a dit qu’il fallait s’attacher d’urgence à renforcer le rôle de l’information dans le cadre du système des Nations Unies. Renforcer les capacités de l’Organisation de relever les défis du XXIe siècle dans le domaine de l’information constituait une priorité, selon un autre intervenant. UN وتكلم أحد الوفود بالنيابة عن إحدى المجموعات، مؤكدا على ضرورة الالتزام بالمهمة الملحة لتعزيز دور اﻹعلام في منظومة اﻷمم المتحدة إذ يشكل تعزيز قدرات اﻷمم المتحدة على مواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين في ميدان اﻹعلام أولوية عليا، على حد تعبير متكلم آخر.
    Une autre délégation, parlant au nom d’un large groupe, a jugé que l’Équipe spéciale devait envisager la possibilité d’axer davantage le rôle des centres d’information sur des questions intéressant les divers pays, que les centres devraient disposer de ressources suffisantes pour mener à bien leurs tâches principales et qu’ils devraient être intégrés lorsque cela paraissait judicieux et profitable. UN وتكلم وفد آخر بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، فاقترح أن تنظر فرقة العمل في زيادة تركيز دور مراكز اﻷمم المتحدة لﻹعلام على المسائل ذات الصلة بفرادى البلدان، وتوفير الموارد الكافية ليتسنى لهذه المراكز القيام بمهامها الرئيسية، وإدماجها كلما كان ذلك ملائما ومفيدا.
    Les progrès immenses accomplis dans le domaine des techniques de l'information ayant radicalement modifié la façon dont la Bibliothèque " fonctionnait " , l'intervenant, au nom d'un groupe, a proposé que le Département confie l'examen du fonctionnement de la Bibliothèque à un spécialiste qui serait également chargé de formuler des recommandations sur les techniques de l'information les plus récentes. UN وبالنظر إلى أن أوجه التقدم الهائلة في تكنولوجيات المعلومات قد غيرت جذريا طريقة عمل المكتبات، اقترح المتكلم، بالنيابة عن إحدى المجموعات، أن تُرتﱢب اﻹدارة لاستعراض لعمل المكتبة يجريه اختصاصيﱞ في شؤون المكتبات يتعين عليه أيضا أن يصوغ توصيات تتناول أحدث تكنولوجيات المعلومات.
    Un orateur qui s'exprimait au nom d'un grand groupe a déclaré qu'il était essentiel, si l'on voulait faire mieux connaître l'action de l'ONU et les questions qui préoccupaient la communauté internationale, de continuer d'approfondir la collaboration entre le Département de l'information et le Comité de l'information. UN وقال أحد المتكلمين، مخاطبا اللجنة بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن مجموعته ترى أن مواصلة تحسين الشراكة القائمة بين إدارة شؤون الإعلام ولجنة الإعلام يُعد أمرا أساسيا في تعزيز عمل الأمم المتحدة والقضايا التي تحظى باهتمام المجتمع الدولي.
    au nom d'un grand groupe, un intervenant a fait valoir qu'étant donné que des journalistes continuent d'être tués dans l'exercice de leurs importantes fonctions, son groupe tenait à souligner combien la Journée mondiale de la liberté de la presse contribuait à sensibiliser les gouvernements à l'obligation de respecter et d'appliquer le droit à la liberté d'expression. UN ولاحظ أحد المتكلمين، متحدثا بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، أنه نظرا لكون الصحفيين لا يزالون يقتلون أثناء أدائهم لمهامهم الهامة، فإن مجموعته تشدد على أهمية هذا اليوم في توعية الحكومات بواجباتها في احترام الحق في حرية التعبير وإعماله.
    Un autre orateur, parlant au nom d'un grand groupe, a noté avec satisfaction que le Département était déterminé à être guidé par les domaines prioritaires issus de la Déclaration du Millénaire, du Sommet mondial sur la société de l'information et de l'Année internationale de l'eau douce, 2003. UN وأعرب متكلم تحدث بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة عن تقديره لعزم الإدارة الاسترشاد بمجالات الأولوية المحددة في إعلان الألفية ومؤتمر القمة العالمي المعني بمجتمع المعلومات، والسنة الدولية للمياه العذبة عام 2003.
    Un autre orateur, qui s'exprimait lui aussi au nom d'un grand groupe, a dit considérer que le rôle du Département de l'information était de répandre dans le public international des informations sur les problèmes qui préoccupaient l'ensemble des États Membres et sur les réponses que ces États avaient décidé de leur apporter. UN 11 - وقال متكلم آخر، مخاطبا اللجنة أيضا بالنيابة عن إحدى المجموعات الكبيرة، إن دور إدارة شؤون الإعلام يتمثل في توعية الجمهور على الصعيد الدولي من خلال توفير معلومات عن التحديات المواجهة والتدابير التي اتفقت الدول الأعضاء على اتخاذها.
    Une délégation, parlant au nom d’un groupe, a dit que l’intégration était utile dans certains cas; toutefois les centres d’information des Nations Unies devraient opérer séparément si cela leur permettait de mieux s’acquitter de leurs tâches. UN ٣٩ - وتكلم وفد آخر بالنيابة عن إحدى المجموعات فقال إن اﻹدماج آلية مفيدة في حالات معينة، لكنه أشار إلى أنه في الحالات التي تستطيع فيها مراكز اﻹعلام مواصلة إنجاز ولايتها بشكل مستقل وعلى أفضـل وجـه ينبغي السماح لها بالاحتفاظ بوضعها المستقل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد