Je donne à présent la parole au Représentant permanent de la République populaire de Chine, qui va s'exprimer au nom du pays hôte de la Réunion préparatoire de l'Année internationale de la famille pour l'Asie et le Pacifique. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للممثل الدائم لجمهورية الصين الشعبية الذي سيتكلم بالنيابة عن البلد المضيف للاجتماع التحضيري ﻵسيا والمحيط الهادئ للسنة الدولية لﻷسرة. |
au nom du pays hôte, je voudrais faire part au peuple hongrois et à son gouvernement de nos sincères condoléances et de notre profonde tristesse à l'occasion du décès du Premier Ministre Antall. | UN | أود بالنيابة عن البلد المضيف، أن أعرب لشعب وحكومة هنغاريا عن عميق تعازينا ومواساتنا في هذه المناسبة الحزينة لوفاة رئيس الوزراء أنتال. |
5. Parlant au nom du pays hôte, M. Matsumoto a souhaité aux experts la bienvenue à la réunion et au Japon. | UN | 5 - ورحب السيد ماتسوموتو، متحدثاً بالنيابة عن البلد المضيف، بالخبراء الوافدين إلى الاجتماع وإلى اليابان. |
Le Président : Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis d'Amérique, au nom du pays hôte. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة الآن لممثلة الولايات المتحدة الأمريكية، التي ستتكلم بالنيابة عن البلد المضيف. |
H. Déclaration du représentant du Kenya au nom du pays hôte | UN | حاء - بيان من ممثل كينيا بالنيابة عن البلد المضيف |
Je donne maintenant la parole à la Première Dame de la République de Colombie, Mme Ana Milena Muñoz de Gaviria, qui va parler au nom du pays hôte de la Réunion préparatoire de l'Année internationale de la famille pour l'Amérique latine et les Caraïbes. | UN | أعطي الكلمة اﻵن للسيدة اﻷولى لجمهورية كولومبيا، صاحبة الفخامة آنا ميلينا مونيوز دي غافيريا، التي ستتكلم بالنيابة عن البلد المضيف لاجتماع امريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي للتحضير للسنة الدولية لﻷسرة. |
au nom du pays affecté, le Département demande à la communauté internationale de fournir des secours d'urgence pour les victimes, recense en permanence les besoins humanitaires en regard des contributions fournies par son intermédiaire ou celui d'organismes des Nations Unies et par la communauté internationale. | UN | وتوجه إدارة الشؤون الانسانية، بالنيابة عن البلد المتضرر، نداءات الى المجتمع الدولي لتقديم مساعدات إغاثة فورية الى ضحايا الكارثة، كما تقوم بصورة مستمرة باستكمال تقديرات الاحتياجات الانسانية وموازنتها مع المساهمات المقدمة من خلال الادارة ومن خلال منظومة اﻷمم المتحدة والمجتمع الدولي بوجه عام. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole au représentant des États-Unis, qui va parler au nom du pays hôte. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن الانكليزية(: أعطي الكلمة اﻵن لممثل الولايات المتحدة، الذي سيتكلم بالنيابة عن البلد المضيف. |
14. M. CHRISTOPHER (États-Unis d'Amérique) souhaite, au nom du pays hôte, la bienvenue aux participants à la Conférence. | UN | ١٤ - السيد كريستوفر )الولايات المتحدة اﻷمريكية(: رحب، بالنيابة عن البلد المضيف، بالمشاركين في المؤتمر. |
Le Président : Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis, qui s'exprimera au nom du pays hôte. | UN | الرئيس (تكلم بالفرنسية): أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي سيتكلم بالنيابة عن البلد المضيف. |
Le Président (parle en espagnol) : Je donne maintenant la parole au représentant des États-Unis d'Amérique qui parlera au nom du pays hôte. | UN | الرئيس (تكلم بالإسبانية): أعطي الكلمة الآن لممثل الولايات المتحدة الأمريكية، الذي يود أن يتكلم بالنيابة عن البلد المضيف. |
Le Président (interprétation de l'anglais) : Je donne la parole au représentant des États-Unis, S. E. M. Edward W. Gnehm, Jr, qui va parler au nom du pays hôte. | UN | الرئيس )ترجمة شفوية عن اﻹنكليزية(: أعطي الكلمة لممثل الولايات المتحدة، سعادة السيد إدوارد و. غنيم، الابن، الذي سيتكلم بالنيابة عن البلد المضيف. |
M. Çorman (Turquie) (parle en anglais) : au nom du pays hôte de la quatrième Conférence des Nations Unies sur les pays les moins avancés, je voudrais remercier sincèrement tous les États Membres d'avoir adopté par consensus la résolution 65/280. | UN | السيد تشورمن (تركيا) (تكلم بالإنكليزية): بالنيابة عن البلد المضيف لمؤتمر الأمم المتحدة الرابع المعني بأقل البلدان نموا أود أن أعرب عن خالص شكري لجميع الدول الأعضاء على اعتماد القرار 65/280 بتوافق الآراء. |