ويكيبيديا

    "بالنيابة عن الدول اﻷعضاء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom des États Membres
        
    • au nom des Etats Membres
        
    • au nom des pays membres
        
    • au nom des États de
        
    • au nom des membres
        
    • au nom de ses États membres
        
    • des États Membres de
        
    Le représentant des Philippines (au nom des États Membres des Nations Unis qui sont membres du Groupe des 77) pré-sente le projet de résolution. UN عرض مشروع القرار ممثل الفلبين بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧.
    Ce doit être par exemple le cas du Conseil de sécurité qui a la responsabilité d'agir au nom des États Membres pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وهذا يصدق، مثلا، على مجلس اﻷمن الذي يتحمل مسؤولية العمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء من أجل صون السلم واﻷمن الدوليين.
    Projet de résolution présenté par les Philippines au nom des États Membres de l'Organisation des Nations Unies qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine UN مشروع قرار مقدم من الفلبين بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين
    Le représentant de l'Afrique du Sud présente le projet de résolution, au nom des États Membres des Nations Unies qui sont membres du Groupe africain. UN عرض ممثل جنوب افريقيا مشروع القرار، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في المجموعة الافريقية.
    Je voudrais également manifester l'appui de ma délégation à la déclaration que la Belgique a faite au nom des Etats Membres de la Communauté européenne. UN وأود أن أعرب عن تأييد وفد بلدي للبيان الذي أدلى به ممثل بلجيكا، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في المجموعة اﻷوروبية.
    Des observations ont également été faites au nom des États Membres de l'ONU qui appartiennent au Groupe des 77 et de la Chine. UN وأبديت أيضا ملاحظات بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والتي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    Aujourd'hui, je le fais au nom des États Membres de la Communauté de développement de l'Afrique australe (SADC). UN واليوم، أقوم بذلك بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في الجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي.
    Ces vues ont été réitérées ne serait-ce qu'hier par le Représentant permanent de l'Égypte, qui a prononcé une déclaration au nom des États Membres du Mouvement des pays non alignés. UN وهذه اﻵراء كررها باﻷمس الممثل الدائم لمصر، عندما تكلم بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في حركة عدم الانحياز.
    Le projet de résolution est parrainé par le Burundi au nom des États Membres des Nations Unies appartenant au Groupe des États d'Afrique. UN وقدمت بوروندي مشروع القرار بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في مجموعة الدول اﻷفريقية من أعضاء اﻷمم المتحدة.
    À la 7e séance, des déclarations ont été faites par les représentants de 14 États, dont l'un parlant au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des 77 et de la Chine. UN وفي الجلسة السابعة، أدلى ببيانات ممثلو ١٤ دولة، تحدث أحدهم بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أعضاء مجموعة اﻟ ٧٧ والصين.
    À la 3e séance, des déclarations ont été faites par les représentants de cinq États, dont l'un parlant au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. UN وفي الجلسة الثالثة، أدلى ببيانات ممثلو ٥ دول، تحدث أحدهم بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أعضاء الجماعة اﻷوروبية.
    19. Des déclarations ont été faites par les représentants de deux États, dont un s'est exprimé au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres de l'Union européenne. UN ١٩ - وأدلى ببيانات ممثلو دولتين، من بينهم ممثل تكلم بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة أعضاء الجماعة اﻷوروبية.
    Cela est d'autant plus vrai que le Conseil de sécurité est l'organe des Nations Unies auquel est conférée la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité et qui, dans l'exercice de ses fonctions, agit au nom des États Membres. UN وهذا صحيح بصفة خاصة ﻷن مجلس اﻷمن هو جهاز اﻷمم المتحدة الذي يتحمل مسؤولية أساسية عن صيانة السلم واﻷمن الدوليين والذي يعمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في تنفيذ مهامه.
    Algérie (au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des 77) et Chine : projet de résolution UN الجزائر )بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧( والصين: مشروع قرار
    Algérie (au nom des États Membres de l'ONU qui sont membres du Groupe des 77) : projet de résolution UN الجزائر )بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في مجموعة اﻟ ٧٧(: مشروع قرار
    Le document de travail présenté par l'Algérie, au nom des États Membres de la Ligue des États arabes, reflète clairement la précarité de la situation prévalant au Moyen-Orient. UN والواقع أن ورقة العمل المقدمة من الجزائر بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية تصور بوضوح ما وصلت إليه الحالة المربكة السائدة حاليا في الشرق اﻷوسط.
    Nous devons continuer à rechercher l'accord le plus large possible, ce qui à son tour renforcera le Conseil de sécurité dans son rôle en tant qu'organe à qui incombe la responsabilité principale du maintien de la paix et de la sécurité internationales, et qui agit au nom des États Membres. UN ينبغي أن نواصل السعي الى تحقيق الاتفاق على أوسع نطاق ممكن. وهذا بدوره من شأنه أن يعزز دور مجلس اﻷمن باعتباره الجهاز المسؤول في المقام اﻷول عن صون السلم واﻷمن الدوليين والعمل بالنيابة عن الدول اﻷعضاء.
    Enfin, et en conclusion, au nom des États Membres de la Ligue des États arabes, nous espérons recevoir cette année un appui encore plus grand que l'appui écrasant que les États Membres ont accordé à ce projet de résolution l'année dernière à l'Assemblée générale. UN أخيرا، وفي الختام، يحدونا اﻷمل، بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في جامعة الدول العربية، أن نلقى تأييدا يفوق التأييد العارم الذي محضته الدول اﻷعضاء مشروع القرار هذا في الجمعية العامة العام الماضي.
    Le représentant de l'Italie a fait une déclaration au nom des États Membres de l'Union européenne et de Chypre, de la République tchèque, de la Hongrie, de la Lituanie, de la Pologne, de la Roumanie et de la Slovaquie. UN وأدلى ممثل إيطاليا ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي وقبرص والجمهورية التشيكية وهنغاريا وليتوانيا وبولندا ورومانيا وسلوفاكيا.
    Le représentant du Danemark a fait une déclaration au nom des Etats Membres de l'ONU qui sont membres de la Communauté économique européenne. UN وأدلى ممثل الدانمرك ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التي هي أعضاء في الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية.
    De plus, le Fonds a aidé à l'élaboration d'une loi sur la réforme du droit familial au nom des pays membres de l'Organisation des États des Caraïbes orientales, guidés par le Gouvernement de Sainte-Lucie. UN وبالإضافة إلى ذلك، قدم الصندوق الدعم لإعداد التشريع المتعلق بإصلاح قانون الأسرة بالنيابة عن الدول الأعضاء في منظمة دول منطقة شرق البحر الكاريبي، بمبادرة من حكومة سانت لوسيا.
    170. Après l'adoption de cette décision, l'observateur de l'Espagne a fait une déclaration au nom des États de l'Union européenne. UN ١٧٠ - وبعد اعتماد مشروع المقرر، أدلى مراقب اسبانيا ببيان بالنيابة عن الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي.
    M. Sealy (Trinité-et-Tobago) (parle en anglais) : J'ai l'honneur de prendre la parole au nom des membres de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) qui sont Membres des Nations Unies. UN السيد سيلي (ترينيداد وتوباغو) (تكلم بالانكليزية): يشرفني أن أتكلم بالنيابة عن الدول الأعضاء في الجماعة الكاريبية الأعضاء في الأمم المتحدة.
    L'Estonie s'associe à la déclaration que vient de faire l'Union européenne au nom de ses États membres. UN تؤيد إستونيا البيان الذي أدلى به من فوره الاتحاد الأوروبي بالنيابة عن الدول الأعضاء فيه.
    Ma délégation s'aligne également sur la déclaration faite par le représentant de Singapour au nom des États Membres de l'ASEAN. UN كما يؤيد وفد بلدي البيان الذي ألقاه ممثل سنغافورة بالنيابة عن الدول الأعضاء في رابطة دول جنوب شرق آسيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد