ويكيبيديا

    "بالنيابة عن مجلس" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom du Conseil
        
    • pour le compte du Conseil
        
    au nom du Conseil de sécurité, la Présidente exprime sa gratitude et fait ses adieux à Mme Chan à la veille de son départ à la retraite. UN أعربت الرئيسة، بالنيابة عن مجلس الأمن، عن تقديرها للسيدة تشان وودعتها عشية تقاعدها.
    au nom du Conseil d'administration et en mon nom propre, je vous remercie d'avance de votre coopération. UN وإنني بالنيابة عن مجلس أمناء الصندوق وبالأصالة عن نفسي أتوجه إليكم بالشكر على تعاونكم.
    au nom du Conseil de sécurité, je voudrais remercier tous les États Membres qui ont présenté des candidats dans le cadre du processus de sélection. UN وأود بالنيابة عن مجلس الأمن أن أعرب عن تقديري لكل الدول الأعضاء التي اشتركت في عملية الانتقاء بتقديم مرشحين.
    Ils ont pris l'initiative de prendre la parole au nom du Conseil de sécurité collectivement — et sélectivement, malheureusement — passant sous silence un grand nombre de faits qui penchent en notre faveur. UN لقد أخذا على عاتقهما أن يتكلما بالنيابة عن مجلس اﻷمن بشكل جماعي وانتقائي، متجاهلين لﻷسف حقائق كثيرة جدا في صالحنا.
    En relevant le défi de l'aide au peuple somalien, l'Union africaine ne s'acquitte pas seulement des obligations qui lui incombent en vertu de son Acte constitutif et du Protocole relatif à la création du Conseil de paix et de sécurité, mais agit également pour le compte du Conseil de sécurité. UN 67 - والاتحاد الأفريقي، بتصديه للتحدي المتمثل في مساعدة الشعب الصومالي، لا يفي فقط بالتزاماته بموجب قانونه التأسيسي وبروتوكول مجلس السلام والأمن التابع له، وإنما يعمل أيضا بالنيابة عن مجلس الأمن.
    au nom du Conseil, je souhaite chaleureusement la bienvenue à S. E. M. Karel De Gucht, Ministre des affaires étrangères de Belgique. UN بالنيابة عن مجلس الأمن، أرحب ترحيباً حاراً بمعالي السيد كاريل دي غوشت، وزير خارجية بلجيكا.
    Le Conseil des ministres des affaires étrangères fait, si besoin est, des déclarations au nom du Conseil de coopération. UN ويدلي مجلس وزراء الخارجية، عند اللزوم، ببيانات بالنيابة عن مجلس التعاون.
    Le Conseil des donateurs restera un organe consultatif auprès de la Commission de la Bosnie-Herzégovine pour le déminage, chargée de superviser toute la structure au nom du Conseil des ministres. UN وسيظل مجلس المانحين هيئة استشارية للجنة البوسنة والهرسك المعنية بإزالة اﻷلغام التي تشرف على الهيكل بالنيابة عن مجلس الوزراء.
    Ces exposés devraient être présentés au nom du Conseil de sécurité et ne pas se limiter, comme dans certains cas, à présenter un simple résumé des faits déjà mentionnés dans d'autres parties du rapport sans être accompagnés d'un exposé. UN ومثل هذه التقييمات ينبغي تقديمها بالنيابة عن مجلس اﻷمن، وينبغي ألا تكون قاصرة، كما في بعض الحالات، على مجرد الاتيان بموجز للوقائع الواردة في أجزاء أخرى من التقرير، دون أن يصحبها تقييم.
    M. Shankar Limbu s'est exprimé au nom du Conseil d'administration du Fonds de contributions volontaires des Nations Unies pour les peuples autochtones. UN 72- واستمع المشاركون إلى السيد شانكار ليمبو، الذي تحدث بالنيابة عن مجلس أمناء صندوق الأمم المتحدة للتبرعات من أجل السكان الأصليين.
    Cet objectif d'un minimum de 2 % avait été officiellement avalisé en 2003 par le Réseau Ressources humaines, au nom du Conseil des chefs de secrétariat des organismes des Nations Unies pour la coordination. UN وقد اعتمدت شبكة الموارد البشرية، بالنيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين في منظومة الأمم المتحدة المعني بالتنسيق في عام 2003 الحد الأدنى المستهدف وقدره 2 في المائة.
    L'Union insiste à ce propos sur le fait qu'elle agit, lorsqu'elle entreprend une opération de maintien de la paix, au nom du Conseil de sécurité à qui incombe au premier chef la responsabilité du maintien de la paix et de la sécurité internationales. UN وفي هذا السياق، يشدد الاتحاد الأفريقي على أنه عندما يضطلع بعمليات لدعم السلام، فإنه يتصرف بالنيابة عن مجلس الأمن، الذي يتحمل المسؤولية الرئيسية عن صون السلام والأمن الدوليين.
    Le Conseil s'est réuni de nouveau hier pour écouter un autre exposé sur la situation suite aux attaques contre des installations de l'ONU, après quoi le Président du Conseil a parlé à la presse au nom du Conseil de sécurité. UN وقد عقد المجلس جلسة أخرى يوم أمس للاستماع إلى إحاطة إعلامية أخرى عن الحالة بعد الهجوم على مرافق الأمم المتحدة، وبعد ذلك تحدث رئيس المجلس إلى الصحافة بالنيابة عن مجلس الأمن.
    au nom du Conseil de sécurité, je vous adresse mes félicitations, M. Hunte, pour votre élection à la présidence de l'Assemblée générale en sa cinquante-huitième session. UN بالنيابة عن مجلس الأمن، أود أن أتقدم بتهاني إليكم، السيد هنت، على انتخابكم رئيسا للدورة الثامنة والخمسين للجمعية العامة.
    Le Secrétaire général, au nom du Conseil des chefs de secrétariat, a souscrit à l'essentiel des recommandations, notamment les recommandations 2, 3, 4, 7, 9 et 12, qui préconisent la préparation d'une série d'études et de propositions à examiner par le Conseil économique et social. UN وقد وافق الأمين العام، بالنيابة عن مجلس الرؤساء التنفيذيين، على معظم التوصيات، بما في ذلك التوصيات 2 و 3 و 4 و 7 و 9 و 12 التي تدعو إلى إعداد سلسلة من الدراسات والمقترحات لكي ينظر فيها المجلس الاقتصادي والاجتماعي.
    7. Charge le Comité des représentants permanents d'approuver, s'il y a lieu, et au nom du Conseil d'administration, le plan d'action; UN 7 - يكلف لجنة الممثلين الدائمين بأن توافق في أي اجتماع للجنة، عند الانطباق على خطة العمل، بالنيابة عن مجلس الإدارة؛
    7. Charge le Comité des représentants permanents d'approuver, s'il y a lieu, et au nom du Conseil d'administration, le plan d'action; UN 7 - يكلف لجنة الممثلين الدائمين بأن توافق في أي اجتماع للجنة، عند الانطباق على خطة العمل، بالنيابة عن مجلس الإدارة؛
    En dépit de la déclaration qu'a faite Votre Excellence le 3 avril 1993 au nom du Conseil de sécurité pour exiger que les agresseurs serbes se conforment strictement à ses résolutions, les agresseurs serbes et monténégrins et leurs agents en Bosnie-Herzégovine ont poursuivi leur agression dans la région de Srebrenica. UN بالرغم من بيان سعادتكم المؤرخ ٣ نيسان/ابريل ١٩٩٣، بالنيابة عن مجلس اﻷمن، والذي طلبتم فيه أن يمتثل المعتدون الصرب امتثالا كاملا لجميع قرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة، واصل المعتدون الصرب ومن الجبل اﻷسود وعملاؤهم في البوسنة والهرسك عدوانهم في منطقة سريبرينيكا.
    ii) Transmettant le rapport du Directeur général de l'AIEA présenté par ce dernier au nom du Conseil des gouverneurs de l'Agence, concernant le non-respect des obligations touchant les garanties : A/48/133-S/25556; UN ' ٢ ' ومذكرة يحيل بها تقرير المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية، المقدﱠم بالنيابة عن مجلس محافظي الوكالة، عن عدم الامتثال لالتزامات الضمانات: A/48/133-S/25556؛
    " À propos de la résolution qui vient d'être adoptée sur le renouvellement du mandat de la Force des Nations Unies chargée d'observer le dégagement, j'ai été autorisé à faire, au nom du Conseil de sécurité, la déclaration complémentaire suivante : UN " فيما يتعلق بالقرار الذي اتخذ توا بشأن تجديد ولاية قوة اﻷمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك أذن لي بأن أدلي بالنيابة عن مجلس اﻷمن بالبيان التكميلي التالي:
    L'auteur joint à ses commentaires une lettre datée du 21 juin 1994 émanant d'un organisme public, pour le compte du Conseil municipal de Szekesfehervar, qui indique que bien que le Comité des droits de l'homme soit saisi de l'affaire, ledit organisme procédera à la vente du logement de la famille de l'auteur. UN وأرفق مقدم البلاغ رسالة مؤرخة ٢١ حزيران/يونيه ١٩٩٤ وصادرة عن وكالة حكومية تعمل بالنيابة عن مجلس بلدة سيكيسفهرفار، تذكر فيها أنه ستمضي في إجراءات بيع مسكن أسرة مقدم البلاغ، على الرغم من اﻹجراءات المعروضة على اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد