ويكيبيديا

    "بالنيابة عن مكتب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au nom du Bureau
        
    • au nom de l'Office
        
    • le compte du Bureau
        
    • le compte de l'Office
        
    • pour le Bureau
        
    • nom du Bureau de
        
    Et j'ai été envoyé ici pour remettre cette demande au nom du Bureau du gouverneur. Open Subtitles وقد تم إرسالي هنا لـ تسليم طلب بالنيابة عن مكتب الحاكم
    12. Le PRESIDENT, au nom du Bureau de la Commission, rappelle l'importance du dialogue avec les syndicats du personnel, à condition qu'il ait lieu dans la sérénité. UN ٢١ - الرئيس: أشار، في معرض تحدثه بالنيابة عن مكتب اللجنة، إلى أهمية الحوار مع نقابات الموظفين، شريطة أن يجري هذا الحوار في جو هادئ.
    Il a participé, au nom du Bureau du Procureur général, à la négociation d'un accord avec le Gouvernement de Bosnie-Herzégovine qui prévoit la création d'un bureau de liaison à Sarajevo. UN وما برح المكتب يشارك، بالنيابة عن مكتب المدعي العام، في التفاوض بشأن إبرام اتفاق مع حكومة البوسنة والهرسك من أجل إنشاء مكتب اتصال في سراييفو.
    66. Dans la réclamation soumise au nom de l'Office fédéral de l'administration, l'Allemagne demande une indemnité d'un montant total de DM 28 758 correspondant au coût du traitement des réclamations individuelles et de leur envoi à la Commission à Genève. UN 66- وفي المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإدارة الاتحادي، تلتمس ألمانيا مبلغا إجماليا قدره 758 28 ماركاً ألمانياً عن التكاليف المتكبدة في تجهيز المطالبات الفردية وإرسالها إلى اللجنة في جنيف.
    254. M. Alain Pellet, Président de la Commission, et M. Ulrich von Blumenthal, au nom de l'Office des Nations Unies à Genève, se sont adressés aux participants. Mme Kadiatou Doukouré, au nom des participants, a pris la parole devant la Commission. UN ٤٥٢- وألقى السيد آ. بيليه، رئيس اللجنة، والسيد أولريش فون بلومنتال بالنيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف، كلمة أمام المشتركين وألقت السيدة كادياتو دوكتوريه نيابة عن المشاركين، كلمة أمام اللجنة.
    Elle assure aussi la liaison, pour le compte du Bureau de l'informatique, avec le Département de la gestion des ressources humaines, le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité et le Bureau des services centraux d'appui pour ce qui a trait aux services de gestion du personnel et de gestion financière et à d'autres services. UN وهو، بالنيابة عن مكتب تكنولوجيا المعلومات والاتصالات، يتولى أيضا المسؤولية عن الاتصال مع مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات ومكتب خدمات الدعم المركزية فيما يتعلق بخدمات شؤون الموظفين والشؤون المالية والخدمات الأخرى.
    Le Service s'acquitte également des fonctions précédemment accomplies par l'ONUDI pour le compte de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وقد تولت الدائرة أيضا الوظائف التي كانت اليونيدو تؤيدها في السابق بالنيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا.
    au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je voudrais exprimer notre sincère reconnaissance aux délégations qui ont agi comme facilitateurs et coordonné les efforts déployés en vue de l'adoption des projets de résolution par la Commission. UN وأود أن أعرب، بالنيابة عن مكتب اللجنة الرابعة، عن عميق تقديرنا للوفود التي اضطلعت بدور الميسرين ونسقت الجهود التي بذلت من أجل أن تعتمد اللجنة مشاريع القرارات.
    au nom du Bureau de la Quatrième Commission, je tiens à exprimer notre profonde reconnaissance aux délégations qui ont coordonné la rédaction des résolutions adoptées par la Commission. UN وأود أيضا أن أعرب، بالنيابة عن مكتب اللجنة الرابعة، عن عظيم تقديرنا لتلك الوفود التي نسقت صياغة القرارات التي اتخذتها اللجنة.
    Je voudrais également remercier mon bon ami, M. Denis Dangue Réwaka, Représentant permanent du Gabon, et ses collègues, d'avoir tenu des consultations couronnées de succès au nom du Bureau du Président. UN وأود أيضا أن أشيد بصديقي العزيز السيد دنيس دانغ ريواكا، الممثل الدائم للغابون، وبزملائه، على عقد مشاورات ناجحة بالنيابة عن مكتب الرئيس.
    au nom du Bureau de la Conférence des ministres africains de l'industrie, l'intervenant appelle l'Organisation à dégager les cinq millions d'euros annoncés pour lancer l'Initiative. UN وطلب إلى المنظمة، بالنيابة عن مكتب مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين، أن تدفع الـ5 ملايين يورو التي كانت قد أعلنت التبرع بها للبدء في تنفيذ المبادرة بصورة سليمة.
    Le Président dit qu'il souhaite suggérer, au nom du Bureau de la Commission, le projet de décision suivant : UN 76 - الرئيس: قال إنه يود أن يقترح، بالنيابة عن مكتب اللجنة، مشروع المقرر التالي:
    Jusqu'à présent, la procédure de renvoi s'est révélée très efficace. Les procès des accusés ainsi renvoyés sont étroitement surveillés, au nom du Bureau du Procureur, par l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe. UN وكانت إجراءات الإحالة ناجحة جدا حتى الآن، وتقوم منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بالنيابة عن مكتب المدعي العام، بالرصد عن كثب لمحاكمات الأفراد الذين تمت إحالتهم.
    Il s'occupe aussi des appels d'offres et des évaluations, signe les contrats et les bons de commande au nom du Bureau et de la Commission et reste en rapport avec les services demandeurs au cas où il faudrait modifier des demandes d'achat. UN كما يضطلع مركز الخدمات بعملية المناقصة وتقييم العروض، وتوقيع العقود وأوامر الشراء بالنيابة عن مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا ولجنة الكاميرون ونيجيريا المختلطة، والمتابعة مع مقدمي طلبات الشراء بشأن إدراج أي تعديل ضروري على طلبات الشراء المقدمة حديثاً.
    266. A la fin du Séminaire, M. Robert Rosenstock, Vice-Président de la Commission, au nom de la Commission, et M. Ulrich von Blumenthal, au nom de l'Office des Nations Unies à Genève, ont pris la parole devant les participants. UN ٦٦٢- ونيابة عن اللجنة، ألقى السيد روبرت روزنستوك نائب رئيس اللجنة كلمة أمام المشتركين، وألقى السيد أولريش فون بلومنتال أيضا كلمة بالنيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف.
    133. Le Bangladesh, l'Allemagne (dans la réclamation soumise au nom de l'Office fédéral de l'administration) et la Syrie (dans la réclamation soumise au nom du Bureau central de statistique) demandent le remboursement des frais engagés pour traiter les demandes d'indemnisation de particuliers et de sociétés à déposer auprès de la Commission. UN 133- تلتمس بنغلاديش، وألمانيا في المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإدارة الاتحادي، وسوريا في المطالبة المقدمة بالنيابة عن مكتب الإحصاء المركزي، تعويضاً عن التكاليف التي تكبدتها في تجهيز مطالبات الأفراد والشركات لتقديمها إلى اللجنة.
    752. M. Chusei Yamada, Président de la Commission, M. Ulrich von Blumenthal, au nom de l'Office des Nations Unies à Genève, et Mme Monica Feria Tinta et M. Payam Shahrjerdi, au nom des participants, ont pris la parole devant la Commission et les participants à la fin du Séminaire. UN 752- وتحدث أمام اللجنة وإلى المشتركين في ختام الحلقة الدراسية السيد تشوسي يامادا رئيس اللجنة، والسيد أولريك فون بلومينتال، بالنيابة عن مكتب الأمم المتحدة في جنيف، والسيدة مونيكا فيريا تينتا والسيد بايام شهر جيردي، بالنيابة عن المشتركين.
    Des organisations non gouvernementales locales, agissant pour le compte du Bureau du Coordonnateur, ont mené à bien la distribution des secours d'hiver à la fin de février 2001. UN واكتمل توزيع مواد الإغاثة لفصل الشتاء في نهاية شباط/فبراير 2001 بواسطة منظمات محلية غير حكومية بالنيابة عن مكتب منسق الأمم المتحدة للشؤون الإنسانية في العراق.
    L'action antimines de l'ONU, dans le nord de l'Iraq, gérée par le Bureau des services d'appui aux projets pour le compte du Bureau chargé du Programme Iraq, s'est très sensiblement élargie en 2000 à la faveur d'une augmentation des recettes pétrolières qui a permis d'accroître les crédits. UN 29 - قام برنامج الأعمال المتعلقة بالألغام، الذي يديره مكتب خدمات المشاريع بالنيابة عن مكتب برنامج العراق، بالتوسع إلى حد كبير في عام 2000 بعد أن أدى ارتفاع إيرادات النفط إلى زيادة المخصصات.
    Au cours de l'exercice biennal 1994-1995, il est proposé de transférer au Service d'appui électronique toutes les fonctions de traitement électronique des données actuellement assurées par l'ONUDI pour le compte de l'Office des Nations Unies à Vienne. UN وفي فترة السنتين ١٩٩٤ - ١٩٩٥، يقترح نقل جميع مهام التجهيز الالكتروني للبيانات، التي تقوم بها اليونيدو حاليا بالنيابة عن مكتب اﻷمم المتحدة في فيينا، إلى دائرة الدعم الالكتروني.
    L'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe continue d'en assurer le suivi pour le Bureau du Procureur et lui adresse des rapports périodiques. UN وتواصل منظمة الأمن والتعاون في أوروبا رصد قضية تربيتش بالنيابة عن مكتب المدعي العام وتقوم بإرسال تقارير منتظمة بشأنها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد