ويكيبيديا

    "بالهجرة في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les migrations dans
        
    • la migration dans
        
    • aux migrations dans
        
    • immigration dans
        
    • immigration en
        
    • les migrations en
        
    • migration en
        
    • migrations à
        
    • à l'immigration
        
    L'OIT a préconisé et appuyé l'utilisation de modules sur les migrations dans les enquêtes sur la population active des pays en développement. UN وتشجع منظمة العمل الدولية وتدعم استخدام وحدات متعلقة بالهجرة في مسوح القوى العاملة في البلدان النامية.
    Le FNUAP guide le groupe thématique national sur les migrations dans sa réflexion sur les migrations, tant nationales qu'internationales. UN ويوفر الصندوق القيادة للفريق المواضيعي الوطني المعني بالهجرة في دراسته للهجرة الداخلية والدولية على حد سواء.
    Les questions liées à la migration dans cette région sont peut-être trop sensibles ou trop controversées. UN فالقضايا المتعلقة بالهجرة في تلك المنطقة قد تكون ذات حساسية فائقة أو باعثة على الفرقة.
    Il ne semble pas exister de culture de la migration dans les droits de l'homme. UN ولا توجد، فيما يبدو، ثقافة تتعلق بالهجرة في حقوق الإنسان.
    La première priorité de la société civile est d'intégrer des objectifs relatifs aux migrations dans les objectifs de développement durable du programme de développement pour l'après2015. UN وتكمن أولى أولويات المجتمع المدني في إدراج الغايات المتعلقة بالهجرة في أهداف التنمية المستدامة لخطة التنمية لما بعد عام 2015.
    Cependant, des enfants ont été détenus dans des centres de détention et des prisons des services d'immigration dans plusieurs pays en 2003 et 2004. UN ولكن ظل الأطفال طوال عامي 2003 و 2004 يتعرضون للاحتجاز في مراكز الاحتجاز والسجون الخاصة بالهجرة في العديد من البلدان.
    Il a été placé en détention par les services de l'immigration en mai 2005 et son expulsion a été ordonnée par un juge de l'immigration en septembre 2005. UN وقد احتجزته سلطات الهجرة في أيار/مايو 2005 وأمر قاض مكلف بالهجرة في أيلول/سبتمبر 2005 بترحيله عن البلد.
    La Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes (CEPALC) a établi un inventaire des sources de données sur les migrations en Amérique latine et dans les Caraïbes. UN وأعدت اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي جردا للمصادر المتعلقة بالهجرة في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    La Banque mondiale appuie l'intégration de modules normalisés sur les migrations dans les programmes d'enquête existants. UN ويدعم البنك الدولي إدماج وحدات موحّدة خاصة بالهجرة في برامج الاستقصاء القائمة.
    22. Le Groupe de travail a décidé d'inviter chacun de ses membres à exposer oralement les principales tendances et la situation concernant les migrations dans chacune des régions géographiques qu'ils représentent. UN ٢- التطورات الاقليمية ٢٢- قرر الفريق العامل أن يدعو كلاً من أعضائه إلى تقديم استعراض شفوي للاتجاهات والتطورات الرئيسية المتعلقة بالهجرة في منطقته الجغرافية.
    25. Convention (no 143) sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants UN 25- الاتفاقية (رقم 143) المتعلقة بالهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين
    Cette disposition fait pendant au paragraphe 1 de l'article 9 de la Convention (no 143) de l'OIT sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants (dispositions complémentaires), 1975. UN ويعكس هذا الحكم الفقرة 1 من المادة 9 من اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 143(1975) المتعلقة بالهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين (أحكام تكميلية).
    Convention de 1975 de l'OIT sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité de chances et de traitement des travailleurs migrants (dispositions complémentaires) (no 143) UN اتفاقية منظمة العمل الدولية المتعلقة بالهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين لعام 1975 (أحكام تكميلية) (رقم 143)
    54. Convention (no 143) de l'OIT sur les migrations dans des conditions abusives et sur la promotion de l'égalité des chances et de traitement des travailleurs migrants UN حقوق المهاجرين: 54- اتفاقية منظمة العمل الدولية (رقم 143) المتعلقة بالهجرة في أوضاع اعتسافية وتعزيز تكافؤ الفرص والمعاملة للعمال المهاجرين
    Les orateurs ont reconnu le rôle des processus d'intégration et des mécanismes de coopération au niveau régional, du Forum mondial sur la migration et le développement et du Groupe mondial sur la migration dans la promotion de la coopération. UN وسَّلم المتكلمون بدور كل من عمليات التكامل الإقليمي وآليات التعاون، وعملية المنتدى العالمي، والمجموعة العالمية المعنية بالهجرة في تعزيز التعاون.
    12. Il a été noté qu'il fallait faire face aux problèmes sociaux liés à la migration dans les pays de destination et lier les aspects sociaux et économiques du processus de migration. UN 12 - وقد وُجه الانتباه إلى ضرورة معالجة التحديات الاجتماعية المرتبطة بالهجرة في بلدان المقصد، والحاجة إلى الربط بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للهجرة.
    12. Il a été noté qu'il fallait faire face aux problèmes sociaux liés à la migration dans les pays de destination et lier les aspects sociaux et économiques du processus de migration. UN 12 - وقد وُجه الانتباه إلى ضرورة معالجة التحديات الاجتماعية المرتبطة بالهجرة في بلدان المقصد، والحاجة إلى الربط بين الجوانب الاجتماعية والاقتصادية للهجرة.
    On doit constituer les capacités voulues et promouvoir la recherche visant à évaluer les politiques publiques menées dans les pays d'origine et de destination et à faciliter la prise en compte de considérations ayant trait aux migrations dans les cadres de développement stratégiques. UN وثمة حاجة إلى بناء القدرة وتعزيز البحث من أجل تقييم التدخلات المتعلقة بالسياسات العامة في كل من بلد المنشأ وبلد المقصد، وتيسير إدماج الاعتبارات المتعلقة بالهجرة في الأطر الإنمائية الاستراتيجية.
    Au Burkina Faso, il a saisi l'occasion d'un colloque national sur les migrations pour plaider en faveur de l'application du Programme d'action de la Conférence internationale sur la population et le développement dans ce domaine et appeler l'attention sur la nécessité d'inclure les questions relatives aux migrations dans les plans et programmes de développement. UN وفي بوركينا فاسو، استغل الصندوق فرصة انعقاد ندوة وطنية عن الهجرة للدعوة إلى برنامج المؤتمر الدولي للسكان والتنمية في مجال الهجرة، وتوجيه الاهتمام إلى ضرورة إدراج المسائل المتعلقة بالهجرة في الخطط والبرامج الإنمائية.
    < < Il y a trop peu de différence entre la droite et la gauche en matière d'immigration > > , dans Lucien Bitterlin, L'antiracisme dans tous ses débats, Paris, Panoramiques/Le Seuil, 1996, pp. 203-218. UN " اختلافات لا تكاد تذكر بين اليمين واليسار فيما يتعلق بالهجرة " في لوسيان بيترلا، مناهضة العنصرية بجميع أشكالها، باريس، Panoramiques/Le Seuil، 1996، الصفحات 203-218.
    Les magistrats ont en particulier argué que la dérogation était excessive, en ce sens qu'elle n'autorisait la détention d'étrangers soupçonnés de terrorisme que d'une manière discriminatoire en termes de nationalité ou de statut au regard de l'immigration, en violation des articles 5 et 14 de la Convention européenne des droits de l'homme. UN وذكر اللوردات، بوجه خاص أن الاستثناء غير متناسب إذ أنه لا يسمح إلا باحتجاز أجانب مشتبه بارتكابهم أعمالا إرهابية وذلك على نحو يشكل تمييزا على أساس الجنسية أو الوضع المتعلق بالهجرة في انتهاك للمادتين 5 و 14 من الاتفاقية الأوروبية لحقوق الإنسان.
    Il a été fait mention en particulier du succès de la Conférence de la CEI et de ses activités de suivi, de la Conférence régionale sur les migrations en Amérique du Nord et en Amérique centrale et de l’inclusion de la question des migrations dans les travaux du Sommet des Amériques. UN وأشير بصفة خاصة إلى النجاح الذي أحرزه مؤتمر كمنولث الدول المستقلة، وأنشطة المتابعة التي تلته، وإلى المؤتمر اﻹقليمي المعني بالهجرة في أمريكا الشمالية والوسطى، وإلى إدخال موضوع الهجرة في عمل اجتماعات قمة اﻷمريكتين.
    27. Concernant la migration en Asie, la priorité première devait être de modifier les politiques nationales de l'immigration. UN 27- ويجب أن تكون أولى المجالات ذات الأولوية فيما يتعلق بالهجرة في آسيا إصلاح السياسات الوطنية المتعلقة بالهجرة.
    En ce qui concerne l'étude et l'analyse des migrations, la Slovénie a adhéré au Réseau européen des migrations à l'automne 2005. UN وفيما يتعلق بالبحث والتحليل في مجال الهجرة، انضمت سلوفينيا إلى الشبكة الأوروبية المعنية بالهجرة في خريف 2005.
    Enfin, le Royaume-Uni a mentionné l'installation à Bucarest d'un service central de renseignement pour faciliter en Roumanie la lutte contre la criminalité organisée liée à l'immigration. UN وأخيرا، أبلغت المملكة المتحدة بشأن إنشاء وحدة استخبارات مركزية في بوخارست للتركيز على الجريمة المنظمة المتصلة بالهجرة في رومانيا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد