ويكيبيديا

    "بالهدف المشترك" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'objectif commun
        
    • objectifs communs
        
    • but commun
        
    • un objectif commun
        
    • 'objectif commun de
        
    • sentiment de communauté
        
    Ils ont réaffirmé leur attachement à l'objectif commun consistant à instaurer une Europe démocratique qui soit stable, sûre, intégrée et non divisée. UN وأكد الرئيسان من جديد التزامهما بالهدف المشترك المتمثل في بناء أوروبا ديمقراطية مستقرة وآمنة ومتكاملة وغير منقسمة.
    Ils ont réaffirmé leur attachement à l'objectif commun consistant à instaurer une Europe démocratique qui soit stable, sûre, intégrée et non divisée. UN وأكد الرئيسان من جديد التزامهما بالهدف المشترك المتمثل في بناء أوروبا ديمقراطية مستقرة وآمنة ومتكاملة وغير منقسمة.
    Rien dans ce qui précède n'est en contradiction avec l'engagement de principe du Viet Nam envers l'objectif commun d'une conclusion rapide du traité d'interdiction complète des essais et de son application effective. UN وليس في هذه الملاحظة ما يقلل من التزام فييت نام المبدئي بالهدف المشترك وهو الفراغ المبكر من اتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفيذها الفعال.
    Animés par une orientation et des objectifs communs, nous avons réalisé bon nombre des objectifs de la cinquante et unième session de l'Assemblée générale. UN بحِس أكيد بالهدف المشترك والاتجاه المشترك، حققنا الكثير من أهداف الدورة الحادية والخمسين للجمعية العامة.
    Si des organismes des Nations Unies ont des mandats divers, ils visent un but commun qui est de renforcer les capacités nationales par des moyens propres à assurer la réalisation de l'objectif, tant national qu'international, du développement durable. UN وتناط بمنظمات اﻷمم المتحدة ولايات متباينة. غير أنها تتميز بالهدف المشترك المتمثل في تعزيز القدرات الوطنية بطرق تفضي الى تحقيق كل من اﻷهداف الوطنية والدولية للتنمية المستدامة.
    Cette coopération n'est pas le fait d'accords officiels mais de notre conscience d'un objectif commun. UN فالتعاون لا يصدر عن اتفاقـــات رسمية ولكنه ينبع من الاحساس القوي بالهدف المشترك.
    Rien dans ce qui précède n'est en contradiction avec l'engagement de principe du Viet Nam envers l'objectif commun d'une conclusion rapide du traité d'interdiction complète des essais et de son application effective. UN وليس في هذه الملاحظة ما يقلل من التزام فييت نام المبدئي بالهدف المشترك وهو الفراغ المبكر من اتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفيذها الفعال.
    Rien dans ce qui précède n'est en contradiction avec l'engagement de principe du Viet Nam envers l'objectif commun d'une conclusion rapide du traité d'interdiction complète des essais et de son application effective. UN وليس في هذه الملاحظة ما يقلل من التزام فييت نام المبدئي بالهدف المشترك وهو الفراغ المبكر من اتمام معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية وتنفيذها الفعال.
    Sa délégation attend beaucoup de la Conférence de Varsovie sur le changement climatique qui devrait être l'occasion de progresser vers l'objectif commun de la mise en place d'un accord ambitieux sur le changement climatique qui pourrait être adopté en 2015. UN ويتطلع وفدها إلى مؤتمر تغير المناخ الذي سيعقد في وارسو كفرصة للدفع قدماً بالهدف المشترك المتمثل بوضع اتفاق طموح بشأن تغير المناخ لاعتماده عام 2015.
    Israël demeure déterminé à poursuivre l'objectif commun que constitue la promotion du développement agricole et de la sécurité alimentaire et continuera de consacrer de l'énergie et des ressources et de transmettre son expertise à cette fin. UN واختتم قائلاً إن إسرائيل لا تزال ملتزمة بالنهوض بالهدف المشترك في النهوض بالتنمية الزراعية والأمن الغذائي وسوف تواصل تخصيص الطاقات والموارد والخبرة الفنية لمتابعة هذا الهدف.
    Les réunions de haut niveau qui se sont tenues cette semaine ont réaffirmé l'attachement de la communauté internationale à l'objectif commun d'une solution à deux États et d'une paix durable au Moyen-Orient. UN وتجدد الإعراب في سلسلة من الاجتماعات الرفيعة المستوى هذا الأسبوع عن التزام المجتمع الدولي بالهدف المشترك المتمثل في تحقيق حل الدولتين وإحلال السلام الدائم في الشرق الأوسط.
    Nous sommes rassemblés aujourd'hui pour nous rappeler, mais aussi réaffirmer, notre attachement à l'objectif commun d'un monde à l'abri de la guerre, de l'oppression, de la crainte et du besoin. UN ونجتمع اليوم لتذكر، ولكن أيضا لإعادة تأكيد، التزامنا بالهدف المشترك المتمثل في تخليص العالم من الحروب والقهر والخوف والفاقة.
    Signalant que la lutte contre la corruption était une priorité absolue en Asie, il a souligné la ferme adhésion du Groupe des États d'Asie à l'objectif commun de lutte contre ce phénomène. UN وأكد التزام مجموعة الدول الآسيوية الراسخ بالهدف المشترك المتمثل في مكافحة الفساد، منوّها بأن ذلك الهدف يمثل أولوية عليا في آسيا.
    En conclusion, nous tenons à souligner que tous les États ont pour responsabilité de s'abstenir de toute activité susceptible de compromettre l'objectif commun que constitue la préservation de l'espace en tant qu'environnement non militarisé. UN وفي الختام، أود أن أشدد على أن جميع الدول تتحمل مسؤولية الامتناع عن الاضطلاع بأي نشاط من شأنه المساس بالهدف المشترك المتمثل في الحفاظ على الفضاء الخارجي خالياً من أي سلاح.
    Les cinq États ont réaffirmé leur volonté de réaliser l'objectif commun de désarmement nucléaire et souligné l'importance de s'employer ensemble à mettre en œuvre le Plan d'action de la Conférence d'examen du TNP de 2010. UN وأكد الأعضاء الخمسة من جديد التزامهم بالهدف المشترك المتمثل في نزع الأسلحة النووية، وشددوا على أهمية العمل معاً في تنفيذ خطة عمل المؤتمر الاستعراضي لمعاهدة عدم الانتشار لعام 2010.
    43. Le Conseil de sécurité a souligné dans sa déclaration qu'il était indispensable que les organismes et institutions du système des Nations Unies ne perdent pas de vue, lors de la mise au point et de l'exécution de leurs programmes, l'objectif commun de l'ONU consistant à renforcer la sécurité internationale. UN ٤٣ - وقد أكد مجلس اﻷمن في بيانه أن مؤسسات وكالات منظومة اﻷمم المتحدة يلزم أن تكون، في سياق إعداد وتنفيذ برامجها، على وعي بالهدف المشترك لﻷمم المتحدة المتمثل في تعزيز اﻷمن الدولي.
    Les Cinq ont réaffirmé leur attachement aux objectifs communs que sont le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet, énoncés à l'article VI du TNP, et ont souligné qu'il leur importait de continuer à travailler de concert dans la mise en œuvre du Plan d'action de la Conférence d'examen de 2010. UN وأكدت الدول الخمس من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والنزع العام والكامل للسلاح على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وشددت على أهمية مواصلة التعاون من أجل تنفيذ خطة العمل المنبثقة عن مؤتمر استعراض المعاهدة عام 2010.
    Ils ont souligné la nécessité de continuer à travailler de concert à la mise en œuvre du plan d'action adopté par consensus à la Conférence d'examen de 2010 et ont réaffirmé leur attachement aux objectifs communs que sont le désarmement nucléaire et le désarmement général et complet, énoncés à l'article VI du Traité. UN وشددت الدول الخمس على أهمية الاستمرار في العمل معا في تنفيذ خطة العمل التي اعتمدت بتوافق الآراء في مؤتمر الاستعراض عام 2010، وأكدت من جديد التزامها بالهدف المشترك المتمثل في نزع السلاح النووي والنـزع العام والكامل للسلاح على النحو المنصوص عليه في المادة السادسة من المعاهدة.
    Ce qui est véritablement nécessaire c'est qu'une plus grande partie de cette activité soit intégrée et coordonnée à l'intérieur du système des Nations Unies, que des activités qui se poursuivent actuellement dans l'isolement et sans aucun but commun précis soient étroitement liées entre elles. UN إن ما هو لازم حقا أن يتكامل الكثير من هذه اﻷنشطة وأن تنسق في إطار منظومة اﻷمم المتحدة، كما أن اﻷنشطة التي تجري اﻵن في عزلة ودون أي شعور واضح بالهدف المشترك ينبغي ربطها معا.
    Les pays de l'UE s'y reconnaissent un objectif commun et y prennent l'engagement d'agir pour éviter les changements climatiques et de réduire les émissions de gaz à effet de serre à commencer par le dioxyde de carbone. UN وفي هذا اﻹعلان، أقرت بلدان الجماعة الاقتصادية اﻷوروبية بالهدف المشترك والالتزام بمنح وقوع التغيرات المناخية وتخفيض انبعاث غازات الدفيئة بدءا بغاز ثاني أكسيد الكربون.
    Le ciment qui assure la cohésion des partenaires de Jomtien est un fort sentiment de communauté d'objectifs et d'intérêts. UN فالمادة " الصمغية " التي تمسك الشراكة في مؤتمر جوميتان هي الشعور القوي بالهدف المشترك والمصلحة المشتركة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد