ويكيبيديا

    "بالهياكل الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'infrastructure
        
    • infrastructures
        
    • d'infrastructure
        
    • des équipements
        
    • son infrastructure
        
    • l'équipement
        
    • infrastructurels
        
    • infrastructurelles
        
    Le Programme s'inscrit dans une perspective à long terme et offre un cadre pour produire de façon plus soutenue des connaissances sur l'infrastructure. UN ولبرنامج المعارف المتعلقة بالهياكل الأساسية في أفريقيا منظور طويل الأجل وهو يوفر إطاراً لجمع المعلومات عن الهياكل الأساسية على أساس أكثر استدامة.
    Son directeur exécutif est coprésident de l'Alliance des villes, avec le Vice-Président pour l'infrastructure de la Banque mondiale. UN وتشارك المديرة التنفيذية لموئل الأمم المتحدة في رئاسة تحالف المدن مع نائب رئيس البنك الدولي بالهياكل الأساسية.
    Il s'est jusqu'ici occupé surtout de l'infrastructure de l'information des organes gouvernementaux. UN وظل المكتب حتى الآن مشغولا بصفة رئيسية بالهياكل الأساسية للمعلومات الخاصة بالهيئات الحكومية.
    Cela signifie que le marché mondial des services de construction d'infrastructures était de 1 000 milliards de dollars en 2008. UN وينطوي ذلك على وجود سوق عالمية للبناء المرتبط بالهياكل الأساسية بلغت قيمتها 1 تريليون دولار في عام 2008.
    Les donateurs du Sud sont des partenaires privilégiés pour les projets d'infrastructures mais doivent appuyer davantage le secteur de l'eau UN يفضَّل مقدمو المساعدة الإنمائية في الجنوب فيما يتعلق بالهياكل الأساسية ولكن يجب عليهم تقديم مزيد من الدعم لقطاع المياه
    :: Achèvement des 40 % restants de 6 projets de génie et projets d'infrastructure liés à la sécurité UN :: إنجاز نسبة 40 في المائة المتبقية من ستة مشاريع هندسية ومشاريع أمنية متصلة بالهياكل الأساسية
    Il étudie un grand nombre de projets relatifs à l'infrastructure routière et ferroviaire au passage des frontières et le long des itinéraires internationaux de transport dans cette zone. UN ويدرس الفريق عددا كبيرا من المشاريع ذات الصلة بالهياكل الأساسية للنقل البري وبالسكك الحديدية عند تقاطع الحدود والمسارات الدولية للنقل في منطقة مبادرة التعاون.
    Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Asie et le Pacifique UN اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية لشبكة المعلومات الجغرافية لآسيا والمحيط الهادئ
    Mme Dora Rey, Secrétaire exécutive, Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Amérique (Colombie) UN السيدة دورا راي، السكرتيرة التنفيذية، اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية لمنطقة الأمريكيتين
    Le rôle du Comité permanent de l'infrastructure des systèmes d'information géographique pour l'Amérique (document présenté par le Secrétariat) UN دور اللجنة الدائمة المعنية بالهياكل الأساسية للبيانات المكانية لمنطقة الأمريكيتين
    Malheureusement, l'infrastructure du système institutionnel connaît de graves difficultés. UN وهناك للأسف مشاكل خطيرة فيما يتعلق بالهياكل الأساسية للنظام المؤسسي.
    Ils portent sur divers services techniques concernant l'infrastructure, l'architecture et l'ingénierie, ainsi que des mesures de renforcement de la sécurité. UN وهي تشمل خدمات تصميم مختلفة تتصل بالهياكل الأساسية والهندسة المعمارية والهندسة، فضلا عن اتخاذ تدابير لتعزيز الأمن.
    Groupe de l'infrastructure UN فريق الممارسات المتعلقة بالهياكل الأساسية
    La méthode d'application de cette procédure est élaborée en même temps que la stratégie relative à l'infrastructure. UN وجار النظر في طريقة التنفيذ باعتبارها جزءا من استراتيجية الممارسات المتعلقة بالهياكل الأساسية.
    Les analyses du cycle en cours ont porté plus particulièrement sur la coopération au service du développement des infrastructures et de l'agriculture. UN وركّز التحليل خلال هذه الدورة على التعاون بين بلدان الجنوب فيما يتعلق بالهياكل الأساسية والزراعة.
    La destruction des infrastructures a été massive. UN وألحق الزلزال دماراً واسعاً بالهياكل الأساسية.
    Et c'est aussi en milieu rural que les infrastructures scolaires posent le plus de problèmes. UN وتسود كثير من المشاكل المتعلقة بالهياكل الأساسية المادية بصفة خاصة في المناطق الريفية.
    Encadré 6 Évaluer les dommages aux infrastructures après le tremblement de terre en Haïti UN الإطار 6: تقييم الأضرار التي لحقت بالهياكل الأساسية بعد الزلزال في هايتي
    Composante 4 : Exécuter des programmes et des projets productifs d'infrastructures environnementales en coordination avec les municipalités. UN العنصر 4: تنفيذ برامج ومشاريع إنتاجية تتعلق بالهياكل الأساسية وبالبيئة، وذلك بالتنسيق مع البلديات
    Il faut concevoir des politiques pour rendre plus attrayants les investissements dans les projets d'infrastructure à l'appui des produits de base. UN وينبغي وضع سياسات لتعزيز القدرة على جذب المستثمرين في المشاريع المتصلة بالهياكل الأساسية للسلع الأساسية.
    Il ressort également de l'évaluation indépendante que même si le siège de la CEA et les BSR ont bénéficié des équipements nécessaires, les fonctions de communications et de sensibilisation n'ont pas encore été pleinement mises à profit. UN 33- ولاحظ التقييم المستقل أنه على الرغم من أن مقر اللجنة ومكاتبها دون الإقليمية قد جُهزت بالهياكل الأساسية الملائمة لتكنولوجيا المعلومات، فإن وظائف الاتصال والتوعية لم تستخدم بالكامل.
    son infrastructure matérielle et ses locaux ont été maintenus en bon état, l'accent étant mis sur le respect des normes minimales de sécurité opérationnelle. UN واحتُفظ بالهياكل الأساسية المادية للبعثة وأماكن عملها في حالة جيدة، مع التركيز على الامتثال لمعايير العمل الأمنية الدنيا.
    Il faudra définir des directives de gestion de projet, faire appliquer des méthodes correspondant à l'équipement installé et assurer une gestion plus efficace axée sur la mission à remplir. UN وينبغي وضع مبادئ توجيهية ﻹدارة المشروع، وتنفيذ اﻹجراءات المتعلقة بالهياكل اﻷساسية للمشروع، وإدارة هذه المهمة على نحو أكثر فعالية.
    Dans le secteur des transports, les grands choix infrastructurels faits aujourd'hui détermineront les besoins et les moyens en matière de transport à long terme. UN وفيما يتصل بالنقل، تحدد الخيارات الهامة التي تتخذ اليوم فيما يتعلق بالهياكل اﻷساسية الاحتياجات والوسائل في مجال النقل في اﻷجل الطويل.
    Une attention particulière a été accordée à la mise en place et à l'utilisation efficace de capacités humaines, institutionnelles et infrastructurelles critiques dans les domaines de la production, des échanges, des monnaies et des finances ainsi que de l'infrastructure matérielle, en vue aussi de l'amélioration du développement et de la gestion dans les secteurs public et privé. UN وأولي اهتمام خاص لبناء القدرات الحاسمة البشرية والمؤسسية والمتعلقة بالهياكل اﻷساسية واستخدامها استخداما فعالا، ولا سيما في ميادين الانتاج والتجارة والنقدية والمالية والهياكل اﻷساسية المادية، فضلا عن تعزيز تنمية وادارة القطاعين العام والخاص.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد