ويكيبيديا

    "بالهيكل التنظيمي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'organigramme
        
    • la structure organisationnelle
        
    • la structure administrative
        
    • de la structure
        
    • portant organigramme
        
    • du mécanisme institutionnel relevant
        
    Remplacer l'organigramme de la Division de l'appui à la mission par le suivant. UN يستعاض عن الهيكل التنظيمي الخاص بشعبة دعم البعثة بالهيكل التنظيمي أدناه.
    l'organigramme du système administratif demandé sera communiqué le plus tôt possible au Comité contre le terrorisme. UN سيتم تزويد لجنة مكافحة الإرهاب بالهيكل التنظيمي للآلية الإدارية الذي طلبته في أقرب وقت ممكن.
    En ce qui concerne la structure organisationnelle de la Division, les responsables ont pris des dispositions pour consolider et rationaliser la structure de chaque service. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي لشعبة اﻹدارة الميدانية والسوقيات اتخذت إدارة تلك الشعبة إجراء لتوحيد هيكل الشعبة وإعادة ترشيده.
    On trouvera aux paragraphes 59 à 62 ci-après les observations du Comité consultatif sur la structure organisationnelle. UN وتورد اللجنة مزيدا من التعليقات بشأن المسائل المتعلقة بالهيكل التنظيمي في الفقرات 59-62 أدناه.
    Enfin, nous approuvons aussi la structure des sous-programmes proposée dans les révisions au programme 35 du plan à moyen terme, car elle est liée à la structure administrative du Centre pour les droits de l'homme. UN وختاما، فإننا نوافق أيضا على هيكل البرامج الفرعية المقترح في تنقيحات البرنامج ٣٥ من الخطة المتوسطة اﻷجل، وذلك لارتباطه بالهيكل التنظيمي لمركز حقوق اﻹنسان.
    Pour ce qui est de la structure du Centre, le Mécanisme a recommandé qu'elle soit renforcée en vue de permettre au Directeur d'être mieux assisté dans l'exécution de ses tâches. UN وفيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمركز، أوصت الآلية بتقويته لكي يتسنى لمديره أن يتلقى دعما أفضل في الاضطلاع بمهامه.
    Sur un autre plan, le Ministère du travail joue un rôle actif dans la fourniture de la protection voulue à la main-d'œuvre immigrée au cours de la phase de forte expansion et de développement que connaît l'État du Qatar. Ainsi, le décret de l'Émir no 35 de 2009 portant organigramme du Ministère du travail prévoit la création des trois départements suivants: UN إضافة إلى ذلك، فقد تم تفعيل دور وزارة العمل من أجل توفير الحماية المطلوبة للعمالة الوافدة في ظل الطفرة الاقتصادية والتنموية التي تشهدها دولة قطر، حيث صدر القرار الأميري رقم 35 لسنة 2009 بالهيكل التنظيمي لوزارة العمل، واستحدث ثلاث إدارات للعمل تشمل:
    S'agissant du mécanisme institutionnel relevant du Traité, les Nations Unies pourraient approuver la création d'un ou deux postes supplémentaires au sein du Département des affaires de désarmement avec pour seule mission d'assurer les services requis par le processus d'examen du Traité, plutôt que d'établir une structure institutionnelle distincte. UN أما فيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمعاهدة، فبإمكان الأمم المتحدة أن توافق علي إنشاء وظيفة أو اثنين جديدتين في دائرة شؤون نزع السلاح لغرض واحد هو عملية استعراض المعاهدة، بدلا من إقامة هيكل تنظيمي منفصل.
    Le groupe a rencontré des experts travaillant dans l'entreprise, qui ont répondu à des questions concernant l'organigramme de leur établissement. UN والتقت المجموعة بالمتخصصين في الشركة الذين أجابوا على أسئلتها المتعلقة بالهيكل التنظيمي للشركة.
    Le Corps de protection du Kosovo a conservé l'organigramme et la chaîne de commandement de l'Armée de libération du Kosovo et en a repris les installations d'instruction. UN وقد احتفظ فيلق حماية كوسوفو بالهيكل التنظيمي والقيادي لجيش تحرير كوسوفو وتسلم مرافقه التدريبية من أجل تدريب أفراده فيها.
    l'organigramme judiciaire établi par la loi de 2009 a totalement remplacé l'ancien organigramme de 2004, qui était inadapté. UN وقد استُعيض بالكامل عن الهيكل التنظيمي القضائي القديم وغير المناسب لعام 2004 بالهيكل التنظيمي القضائي المنبثق عن قانون عام 2009.
    On entend par ingénierie organisationnelle les activités liées à l'organigramme, à la planification des ressources humaines ainsi qu'à la conception et au classement des emplois. UN 21 - يُقصد بالتصميم التنظيمي الأنشطة المرتبطة بالهيكل التنظيمي وتخطيط الموارد البشرية وتصميم الوظائف وتصنيفها.
    Comme il est fait observer dans les paragraphes qui précèdent, l'examen de l'organigramme de la Mission n'a toujours pas été entrepris. UN 53 - حسبما أشير إليه في الفقرات السابقة، لم يجر حتى الآن الاستعراض المتعلق بالهيكل التنظيمي للبعثة.
    b) Rôle des cadres de direction en ce qui concerne les ressources humaines de l'entreprise, et relations entre le style de gestion et l'organigramme UN )ب( دور اﻹدارة بالنسبة للموارد البشرية للمؤسسة وعلاقة أسلوب اﻹدارة بالهيكل التنظيمي
    Mettre en œuvre un processus plus rigoureux d'évaluation des risques de façon à ce que les bureaux de pays soient dotés de la structure organisationnelle et des ressources requises pour assurer effectivement l'exécution des programmes UN تنفيذ عملية أكثر صرامة لتقييم المخاطر لكفالة تزويد المكاتب القطرية بالهيكل التنظيمي والموارد اللازمة لتنفيذ البرامج بفعالية
    En outre, comme indiqué à l'annexe 3, certaines recommandations de 2010 ne concernent ni la structure organisationnelle ni les modalités opérationnelles actuelles du FNUAP, et seront donc considérées comme < < sans pertinence > > . UN وكما هو مبين في المرفق 3، فإن بعض التوصيات الصادرة في عام 2010 ليست ذات صلة بالهيكل التنظيمي الحالي للصندوق أو بطريقة عمله، وينبغي اعتبارها " غير ذات صلة " .
    16. Dans le présent rapport, les réalisations et activités sont présentées conformément à la structure organisationnelle antérieure d'ONU-HABITAT dans le cadre de laquelle la plupart des activités considérées ont été réalisées. UN 16 - يتضح من هذا التقرير، أن الإنجازات والأنشطة ترتبط بالهيكل التنظيمي السابق لموئل الأمم المتحدة الذي يتم في نطاقه تنفيذ معظم الأنشطة.
    Il considère qu'à ce stade les informations disponibles ne sont pas suffisantes pour que l'Assemblée générale puisse se prononcer en toute connaissance de cause sur la structure organisationnelle, les effectifs et les ressources proposées pour la Mission. UN وترى اللجنة الاستشارية أن المعلومات المتاحة، في هذه المرحلة، ليست كافية بقدر يُمكّن الجمعية العامة من اتخاذ قرار مستنير بشأن المقترحات المتعلقة بالهيكل التنظيمي للبعثة وملاكها الوظيفي واحتياجاتها من الموارد.
    Les principaux problèmes identifiés concernaient la structure administrative du Département, le degré de satisfaction au travail et les données d'expérience, les échanges d'informations et l'intégration des techniques d'information. UN وقد اتصلت المسائل الأساسية التي تم تحديدها بالهيكل التنظيمي للإدارة، والرضى عن الإنجاز الوظيفي والإعلام الارتجاعي، وتقاسم المعلومات، وتكامل تكنولوجيات المعلومات.
    Les questions touchant la structure administrative, la communication de l'information aux parties prenantes, les systèmes de contrôle interne ainsi que les valeurs et les normes de comportement fixées pour l'organisation en sont des aspects importants. UN ومن الاعتبارات الهامة في هذا الصدد الجوانب المتصلة بالهيكل التنظيمي وتقديم التقارير إلى الجهات المعنية ونظم المراقبة الداخلية وقيم ومعايير السلوك المحددة للمنظمة.
    7. Les programmes inscrits dans le plan à moyen terme sous sa forme actuelle sont classés par secteur; ils ne suivent pas nécessairement la structure administrative de l'Organisation et nombre d'entre eux relèvent de plusieurs unités administratives. UN ٧ - تقدم البرامج التي تتضمنها الخطة المتوسطة اﻷجل الحالية على أسس قطاعية؛ وهي لا تتصل بالضرورة بالهيكل التنظيمي وقد تجاوزت حتى اﻵن العديد من البرامج الخطوط التنظيمية المحددة.
    Le Département des personnes âgées ou handicapées a été créé en application du décret de l'Émir no 40 de 2009 portant organigramme du Ministère des affaires sociales. UN 34- تم استحداث إدارة المسنين والأشخاص ذوي الإعاقة بموجب القرار الأميري رقم 40 لسنة 2009 بالهيكل التنظيمي لوزارة الشؤون الاجتماعية.
    S'agissant du mécanisme institutionnel relevant du Traité, les Nations Unies pourraient approuver la création d'un ou deux postes supplémentaires au sein du Département des affaires de désarmement avec pour seule mission d'assurer les services requis par le processus d'examen du Traité, plutôt que d'établir une structure institutionnelle distincte. UN أما فيما يتعلق بالهيكل التنظيمي للمعاهدة، فبإمكان الأمم المتحدة أن توافق علي إنشاء وظيفة أو اثنين جديدتين في دائرة شؤون نزع السلاح لغرض واحد هو عملية استعراض المعاهدة، بدلا من إقامة هيكل تنظيمي منفصل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد