ويكيبيديا

    "بالواردات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • les importations
        
    • aux importations
        
    • 'importation
        
    • des importations
        
    • importations en
        
    • autoriser
        
    Observation : Le présent projet d'élément empêcherait l'exportation de mercure en tant que matière première à destination de non Parties et autoriserait les importations à partir de ces dernières uniquement à des fins de stockage écologiquement rationnel. UN تعليق: يحظر مشروع هذا العنصر تصدير سلعة الزئبق إلى غير الأطراف، ويسمح فقط بالواردات لأغراض التخزين السليم بيئياً.
    Etant donné que ces réglementations ne s'appliquaient pas encore officiellement en 2007, la Partie a noté qu'il avait été difficile de contrôler les importations de CFC avant l'année considérée. UN ونظراً إلى أن هذه اللوائح لم تطبق رسمياًّ في عام 2007، أشار الطرف إلى أنه كان من الصعب التحكم بالواردات من مركبات الكربون الكلورية فلورية قبل ذلك العام.
    République démocratique du Congo : comparaison entre les exportations officielles et les importations à Anvers UN جمهورية الكونغو الديمقراطية: مقارنة الصادرات الرسمية بالواردات إلى أنتويرب
    Les données tirées des cycles futurs de présentation des rapports devraient permettre de bien dégager les tendances relatives aux importations, aux stocks et à l'utilisation. UN ومن المتوقع أن تمكن دورات الإبلاغ المستقبلية من المتابعة الجيدة للاتجاهات الخاصة بالواردات والمخزونات والاستخدامات.
    Il faut utiliser avec prudence les chiffres relatifs aux importations retenues lorsqu'il s'agit de tel ou tel produit déterminé. UN ويتعين توخي الحذر في استخدام اﻷرقام المتعلقة بالواردات المحتجزة عند تناول السلع منفردة.
    Les deux groupements ont élaboré des plans d'action et des manuels relatifs aux procédures d'importation, qui sont mis à disposition de tous les utilisateurs. UN وقد وضعت المجموعتان كلتاهما خطط عمل وأدلة تتعلق بالإجراءات الخاصة بالواردات وهي متاحة لجميع المستخدِمين.
    La production nationale de céréales ne satisfait que la moitié des besoins nationaux, le déficit étant comblé par des importations et l'aide alimentaire. UN ويسد الإنتاج المحلي من الحبوب بنصف احتياجات السكان فقط، ويلبي النصف الباقي بالواردات التجارية والمساعدات الغذائية.
    Pour les importations et les exportations, les services des douanes vérifient la valeur déclarée des marchandises. UN وفيما يتعلق بالواردات والصادرات، تتخذ دائرة الجمارك ما يسمى بالإجراء الجمركي لتقدير القيمة المعلنة.
    D'après quelques délégations, les politiques et les propositions en matière de sécurité, ainsi que les normes techniques pour les importations agricoles, devraient reposer sur des accords multilatéraux. UN وقالت بعض الوفود إنها ترى أن السياسات والمقترحات الأمنية وكذلك المعايير التقنية المتعلقة بالواردات الزراعية ينبغي أن تقوم على أساس اتفاقات متعددة الأطراف.
    Veiller à ce que les informations concernant les importations soient communiquées aux parties prenantes UN ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالواردات على أصحاب المصلحة
    Veiller à ce que les informations concernant les importations soient diffusées à toutes les parties prenantes UN ضمان نشر المعلومات المتعلقة بالواردات على أصحاب المصلحة
    Il appuiera également la coopération entre pays en développement dans le domaine des importations en favorisant les échanges de connaissances techniques et d'informations sur les importations au moyen d'ateliers spécialisés et de réseaux d'information. UN وسيدعم أيضا التعاون الاستيرادي بين البلدان النامية بتعزيز تبادل الدراية الفنية والمعلومات المتعلقة بالواردات من خلال حلقات العمل المتخصصة وشبكات المعلومات.
    Les recettes extérieures, qui proviennent principalement des taxes douanières et de la TVA prélevées sur les importations en provenance d'Israël et d'autres pays, ont été affectées par le ralentissement des échanges de produits consécutif aux restrictions de circulation et au recul de la demande des consommateurs. UN أما العائدات الخارجية، وأساساً من الجمارك وضريبة القيمة المضافة المرتبطة بالواردات من إسرائيل والخارج فقد انخفضت بفعل تدني تدفقات السلع بسبب القيود على الحركة وانخفاض الطلب من المستهلكين.
    De nombreux pays en développement ont déjà pris des mesures d'interdiction, concernant en particulier les importations de déchets destinés à une élimination définitive. UN وقد اتخذ عدد كبير من البلدان النامية تدابير حظر تتعلق على وجه الخصوص بالواردات من النفايات المرغوب في التخلص منها بصورة نهائية.
    L'élément central du mécanisme est la communication d'informations par le Gouvernement iraquien et les gouvernements des exportateurs sur les importations iraquiennes et les exportations prévues ou effectives vers l'Iraq d'articles pertinents. UN والسمة الرئيسية لﻵلية هي الحصول من حكومة العراق وحكومات الجهات المصدرة على معلومات تتعلق بالواردات التي يتلقاها العراق وبالصادرات المزمعة والفعلية للعراق من اﻷصناف ذات الصلة.
    Les parts d'importation devraient se rapporter aux importations en provenance de toutes sources, et non pas seulement en provenance de pays bénéficiaires. UN وينبغي أن تتصل أنصبة الواردات بالواردات من كل المصادر وليس من البلدان المتلقية لﻷفضليات وحدها.
    Les mêmes difficultés s'appliquent aux importations. UN وتصادف الصعوبات نفسها فيما يتعلق بالواردات.
    Il s'agit d'un système général selon lequel les droits et taxes relatifs aux importations d'un mois calendaire sont payables le 16 du mois suivant. UN وهو نظام عام تصبح بموجبه المدفوعات المتصلة بالواردات في شهر بعينه قابلة للسداد في موعد أقصاه يوم 16 من الشهر التالي.
    Les Parties qui éprouvent des difficultés pour prendre des décisions en matière d'importation sont encouragées à solliciter l'aide du secrétariat. UN وتدعى الأطراف التي تُواجه صعوبات في اتخاذ القرارات المتعلقة بالواردات إلى طلب المساعدة من الأمانة بهذا الشأن.
    Retards dans l'octroi de visas et l'approbation des demandes d'importation UN حالات التأخير في إصدار التأشيرات والتصريح بالواردات
    :: Loi de 1950 sur le contrôle des importations et des exportations UN :: قانون عام 1950 المتعلق بالواردات والصادرات
    :: Promulguer des règlements visant à mettre fin au dumping des importations agricoles; UN :: تنفيذ التشريعات الكفيلة بوضع حد لإغراق الأسواق بالواردات الزراعية؛
    Il fallait éliminer les subventions agricoles, autoriser l'importation en franchise de produits provenant des PMA et s'attaquer aux problèmes de la faim et de la sécurité alimentaire. UN فالحاجة قائمة إلى إزالة الإعانات الزراعية، والأخذ بالواردات المعفاة من الرسوم الجمركية في حالة الواردات المجلوبة من أقل البلدان نمواً، والتصدّي للجوع، وتحقيق الأمن الغذائي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد