ويكيبيديا

    "بالوزراء" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • ministres
        
    Je suis particulièrement heureux de souhaiter une chaleureuse bienvenue aux nombreux ministres et hauts responsables politiques qui sont venus de leur capitale pour participer à cette conférence. UN ويسعدني بوجه خاص، أن أرحب ترحيبا حارا بالوزراء العديدين وغيرهم من كبار واضعي السياسة الذين قدموا من عواصمهم للاشتراك في هذا المؤتمر.
    Je saisis cette occasion pour souhaiter la bienvenue aux ministres et à tous les participants à ce Dialogue de haut niveau. UN أغتنم هذه الفرصة لأرحب بالوزراء وجميع المشاركين في هذا الحوار الرفيع المستوى.
    Nous devrons en effet commencer ce jour là notre dernière séance consacrée aux interventions des ministres. UN ووقت البداية المعتاد بالنسبة لنا هو عندما نبدأ جلستنا الأخيرة الخاصة بالوزراء صباح يوم الخميس.
    Je souhaite la bienvenue aux ministres et aux hauts responsables ici présents. UN وأرحب بالوزراء والمسؤولين الرفيعي المستوى الحاضرين.
    Divers comités ont rencontré des ministres afin d'examiner des questions budgétaires et administratives et de se pencher sur certaines controverses très médiatisées. UN واجتمعت لجان مختلفة بالوزراء لاستعراض مسائل الميزانية والمسائل الإدارية والتحقيق في الخلافات البارزة.
    Je dois réunir mes ministres, nous entendrons ensuite vos arguments. Open Subtitles يجب ان اجتمع بالوزراء بعد ذلك يجب ان نسمع
    Questions de procédure à l'intention des ministres UN المسائل الاجرائية المتعلقة بالوزراء
    Il faut 10 autres heures de vol tous les mois pour assurer le transport du Représentant spécial adjoint à Rabat, à Nouakchott ou ailleurs afin d'y rencontrer des ministres et autres responsables; UN ويلزم ما مجموعه ١٠ ساعات إضافية من الرحلات الجوية لنقل نائب الممثل الخاص لﻷمين العام الى الرباط ونواكشوط والى أماكن أخرى للاجتماع بالوزراء والمسؤولين؛
    Pour la liste des ministres et chefs de délégation qui ont fait des déclarations au titre de ce point, voir l'annexe III. UN وللاطلاع على قائمة بالوزراء وسائر رؤساء الوفود الذين أدلوا ببيانات في إطار هذا البند الفرعي وعددهم ٦٩، انظر المرفق الثالث أدناه.
    Pour que le sujet soit correctement traité, il fallait que les ministres et les chefs d'entreprise participants soient, du point de vue de la répartition géographique, représentatifs de la composition de la CNUCED. UN ولكي يحظى هذا الموضوع بمعاملة معقولة، فإنه يجب الاتيان بالوزراء والمديرين التنفيذيين للشركات المشتركين في الاجتماعات من توزيع جغرافي يكون ممثلاً للعضوية في اﻷونكتاد.
    Pour que le sujet soit correctement traité, il fallait que les ministres et les chefs d'entreprise participants soient, du point de vue de la répartition géographique, représentatifs de la composition de la CNUCED. UN ولكي يحظى هذا الموضوع بتناول معقول يجب اﻹتيان بالوزراء والمديرين التنفيذيين للشركات المشتركين في الاجتماعات من توزيع جغرافي يكون ممثلا للعضوية في اﻷونكتاد.
    Mon Représentant spécial et ses proches collaborateurs, au sein de la composante civile et de la police, de même que les commandants militaires de la MINUHA et leurs officiers sont demeurés en contact étroit avec les ministres, les fonctionnaires et les notables haïtiens. UN ولقد ظل ممثلي الخاص وكبار زملائه المدنيين ومن الشرطة، فضلا عن قادة البعثة العسكريين وضباطهم، على اتصال وثيق بالوزراء والموظفين المدنيين والقادة المجتمعين في هايتي.
    Un représentant équatorien a remercié les ministres présents à la réunion d'avoir pris le temps de faire partager l'expérience pionnière de leur pays en matière de promotion de l'entreprenariat. UN وأشاد أحد أعضاء وفد إكوادور بالوزراء المجتمعين على تخصيص الوقت لتبادل التجارب الرائدة لبلدانهم في مجال تعزيز تنظيم المشاريع.
    Nous demandons aux ministres représentés à l'Examen ministériel annuel de 2009 d'accorder la priorité à la recherche au service de la santé en tant que stratégie clef permettant d'améliorer la santé publique aux niveaux national et mondial. UN ونهيب بالوزراء الممثلين في الاستعراض الوزاري السنوي لعام 2009 إعطاء الأولوية للبحوث من أجل الصحة باعتبارها أحد الاستراتيجيات الرئيسية لتحسين الصحة العامة على الصعيدين الوطني والعالمي.
    La Présidente indique qu'elle avait cru comprendre que la question des nominations faisait référence aux parlementaires et non aux ministres. UN 25 - الرئيسة: قالت إنها تفهم أن السؤال عن التعيين كان يتعلق بأعضاء البرلمان، وليس بالوزراء.
    Il souhaite par ailleurs la bienvenue aux ministres burkinabé, ivoirien, ghanéen et sri-lankais, ainsi qu'au Secrétaire indien à la promotion et à la politique industrielles; le Conseil bénéficiera grandement de leur participation active à ses délibérations. UN ورحب كذلك بالوزراء من بوركينا فاسو وكوت ديفوار وغانا وسري لانكا وبأمين سياسات التصنيع والتطوير الصناعي في الهند؛ واعتبر أنّ مداولات المجلس ستفيد كثيرا من مشاركتهم.
    Répondant à des demandes émanant des ministres du gouvernement provisoire, l'ONU organise une formation et apporte une aide sous forme de contacts réguliers avec des ministres et des hauts fonctionnaires. UN واستجابة لاتصالات قام بها وزراء من الحكومة المؤقتة، تقوم الأمم المتحدة بتوفير التدريب وما يتصل به من أشكال الدعم، بما في ذلك عن طريق الاتصال بصورة منتظمة بالوزراء وكبار المسؤولين بالوزارات.
    Il souhaite par ailleurs la bienvenue aux ministres ghanéen, ivoirien, péruvien, sénégalais, soudanais et tadjik, dont la présence à la session montre l'importance qu'accordent les États Membres aux activités de l'Organisation. UN ورحب أيضا بالوزراء من بيرو والسنغال والسودان وطاجيكستان وغانا وكوت ديفوار الذين يدل حضورهم الدورة على الاهتمام الذي توليه الدول الأعضاء لعمل المنظمة.
    Souhaitant la bienvenue aux ministres et chefs de délégation, le Président a constaté qu'un niveau si élevé de participation était approprié pour une conférence qui marquait un jalon important dans l'histoire du processus de la Convention. UN ورحب الرئيس بالوزراء ورؤساء الوفود فقال إن الحضور على هذا المستوى الرفيع إنما يليق بمؤتمر يشكل مَعْلَماً هاماً في تاريخ عملية الاتفاقية.
    Le Groupe d'experts a eu de larges consultations avec le Gouvernement libérien, rencontrant des ministres et des fonctionnaires de plusieurs ministères et d'institutions. UN 7 - أجرى الفريق مشاورات واسعة النطاق مع حكومة ليبريا، حيث التقى بالوزراء والموظفين في عدد من الوزارات والوكالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد