ويكيبيديا

    "بالوصول إلى المعلومات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'accès à l'information
        
    • d'accès à l'information
        
    • l'accès aux informations
        
    Les principes de transparence et de responsabilisation étaient appliqués et la loi relative à l'accès à l'information publique avait été mise en œuvre. UN وتحققت الشفافية والمساءلة إزاء القانون المتعلق بالوصول إلى المعلومات العامة وجرى تنفيذه.
    Il a participé à l'analyse du cadre juridique actuel de l'accès à l'information. UN وشاركت المفوضية في تحليل الإطار القانوني الحالي المتعلق بالوصول إلى المعلومات.
    Une équipe spéciale nationale, placée sous l'autorité de l'institution du Médiateur, avait été constituée pour contrôler la bonne application des dispositions de la loi relatives à l'accès à l'information. UN وأنشئت فرقة عمل وطنية بقيادة أمانة المظالم مهمتها مراقبة التنفيذ الفعال لأحكام الإعلان المتعلقة بالوصول إلى المعلومات.
    :: Évaluation des pratiques actuellement appliquées dans toutes les opérations de maintien de la paix en matière d'accès à l'information et d'organisation et de stockage de celle-ci UN :: تقييم الممارسات الحالية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات وتنظيمها وتخزينها في كل عمليات حفظ السلام
    vi) Réunion des pays signataires de la Convention sur l'accès aux informations, la participation du public à la prise de décisions et l'accès à la justice en matière d'environnement : UN ' 6` اجتماع الأطراف في الاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة الجماهيرية في صنع القرار والوصول إلى العدالة فيما يتعلق بالمسائل البيئية:
    Recommandations relatives à l'accès à l'information UN التوصيات المتعلقة بالوصول إلى المعلومات
    Protocole sur les registres des rejets et transferts de polluants à la Convention sur l'accès à l'information, la participation du public au processus décisionnel et l'accès à la justice en matière d'environnement. UN بروتوكول بشأن سجلات إطلاق الملوثات ونقلها ملحقٌ بالاتفاقية المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة في صنع القرار وإمكانية اللجوء إلى القضاء في المسائل البيئية.
    Elle constitue un modèle pour d'autres régions soucieuses de garantir une application plus efficace de l'article 6, notamment au sujet de l'accès à l'information et de la participation du public. UN وتقدم الاتفاقية نموذجاً للمناطق الأخرى لضمان تنفيذ المادة 6 بمزيد من الفعالية، ولا سيما تنفيذ العناصر المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والمشاركة العامة.
    Elle a appelé l'attention sur un projet de loi sur la transparence et l'accès à l'information, actuellement examiné par le Congrès, et sur la création en 2006 d'un tribunal de l'éthique gouvernementale. UN وألفت النظر إلى مشروع قانون يتعلق بالوصول إلى المعلومات والشفافية يعكف مجلس الشيوخ حالياً على بحثه، وكذلك إلى إنشاء محكمة في عام 2006 تعنى بأخلاقيات الحكم.
    La Bibliothèque Dag Hammarskjöld a expliqué que la mise en service d'un système informatisé de bibliothéconomie présentait des avantages manifestes pour ce qui est de l'accès à l'information conservée par la Bibliothèque. UN وأوضحت المكتبة أن تنفيذ نظام لإدارة المكتبة آليا حقق مكاسب واضحة فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات الخاصة بمجموعات المكتبة.
    Les exceptions ne devraient être appliquées que lorsqu'il y a risque d'atteinte grave à l'intérêt protégé et que cette atteinte est supérieure à l'intérêt que représente l'accès à l'information pour le public. UN ولا تنطبق الاستثناءات إلا في حالة وجود خطر بإلحاق ضررٍ بالغ بالمصلحة المشمولة بالحماية وعندما يكون الضرر أكبر من المصلحة العامة إجمالاً في ما يتعلق بالوصول إلى المعلومات.
    La loi sur l'accès à l'information devrait l'emporter, sous réserve d'incompatibilité, sur les autres lois; UN - ينبغي أن تكون الغلبة للقانون الخاص بالوصول إلى المعلومات على التشريعات الأخرى، ما لم يحدث تضارب؛
    61. L'une des évolutions les plus remarquables au Mexique concerne l'accès à l'information. UN 61- ويتعلق أحد أبرز التطورات في المكسيك بالوصول إلى المعلومات.
    63. La Fédération et les 32 entités fédérées disposent de lois sur l'accès à l'information. UN 63- كما توجد قوانين تتعلق بالوصول إلى المعلومات لدى الاتحاد والكيانات الاتحادية البالغ عددها 32 كياناً.
    M. O'Flaherty présente la section sur l'accès à l'information (paragraphes 17 à 19). UN 46 - السيد أوفلاهيرتي: عرض الجزء المتعلق بالوصول إلى المعلومات (الفقرات 17 إلى 19).
    À cela, il faut ajouter les irrégularités commises dans les organes de procédure disciplinaire et dans l'accès à l'information des personnes ayant fait l'objet d'une enquête, qui ont amené la Chambre constitutionnelle à réagir face aux diverses demandes de recours en amparo déposées par les fonctionnaires femmes. UN وأدت إلى تفاقم هذا الوضع مخالفاتٌ داخل الهيئات التأديبية وفيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات عن الأشخاص الخاضعين للتحقيق الذين سارعوا جميعاً إلى تقديم طلبات إلى الدائرة الدستورية للمحكمة العليا بالموافقة على عدد من طلبات الموظفين بإنفاذ حقوقهم الدستورية.
    99.78 Adopter des mesures législatives sur l'accès à l'information et instaurer des mécanismes pour faciliter un accès public, conformément aux pratiques les plus performantes (Canada); UN 99-78- تنفيذ تدابير تشريعية تتعلق بالوصول إلى المعلومات وإنشاء آليات لتيسير وصول الجمهور وفقاً لأفضل الممارسات (كندا)؛
    34. Malgré ces efforts, la Commission a reçu des plaintes au sujet de l'accès à l'information et à certains lieux et services. UN 34 - ومضت تقول إنه على الرغم من هذه الجهود، ورد إلى المفوضية عدد من الشكاوى المتعلقة بالوصول إلى المعلومات والأماكن والخدمات.
    Aussi le Département devrait-il tenir compte des capacités des différents pays en matière d'accès à l'information. UN وينبغي لﻹدارة بالتالي أن تراعي مختلف قدرات الدول اﻷعضاء فيما يتعلق بالوصول إلى المعلومات.
    Les futurs besoins d'accès à l'information et d'éducation du public ne sont pas connus à ce stade. UN ولا تتاح في هذا الوقت معلومات محددة عن الاحتياجات في المستقبل تتعلق بالوصول إلى المعلومات والتثقيف الجماهيري.
    Les licences libres facilitent quant à elles l'accès aux connaissances en établissant une série de droits et de responsabilités en matière d'accès à l'information. UN وتتيح الرخص المفتوحة وصولاً أفضل إلى المعارف عن طريق إرساء مجموعة قانونية من الحقوق والمسؤوليات تتعلق بالوصول إلى المعلومات.
    La Loi relative à l'accès aux informations publiques de 2007 est actuellement mise en œuvre et les informations pertinentes, notamment les salaires des responsables du Gouvernement, ont été publiées sur des sites Internet. UN ويجري تنفيذ القانون الخاص بالوصول إلى المعلومات العامة لسنة 2007 كما يجري بيان المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك مرتبات موظفي الحكومة، في مواقع شبكة الإنترنت.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد