ويكيبيديا

    "بالوضع على" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la situation sur
        
    La Mission continue également de faire des points de situation avec les équipes pour améliorer leur connaissance de la situation sur le terrain. UN وتواصل البعثة أيضا تبادل أحدث المعلومات عن الحالة من أجل توعية الأفرقة بالوضع على أرض الواقع.
    Les experts de la CESAO se sont effectivement rendus dans les territoires occupés et ont une connaissance de première main de la situation sur le terrain. UN وذكر أن خبراء الإسكوا قد زاروا بالفعل الأراضي المحتلة ولديهم معرفة مباشرة بالوضع على أرض الواقع.
    La Représentante spéciale du Secrétaire général au Libéria, Ellen Margrethe Løj, a exposé au Conseil la situation sur le terrain et la proposition que le Secrétaire général a formulée dans son dernier rapport tendant à réduire les effectifs de la composante militaire de la MINUL et à accroître ceux de la composante de police. UN وأحاطت الممثلة الخاصة للأمين العام في ليبريا، إلين مارغريت لوي، المجلس علما بالوضع على الأرض، وبالاقتراح الذي تقدم به الأمين العام في تقريره الأخير لخفض العنصر العسكري للبعثة وزيادة عنصر الشرطة.
    Cet exemple montre qu'il importe que les stratégies de sortie soient souples et qu'elles dépendent de la situation sur le terrain plutôt que de la situation dans la capitale des pays fournisseurs de contingents et des moyens financiers. UN وأكد هذا الحاجة إلى أن تكون استراتيجيات الانسحاب مرنة ومرتبطة بالوضع على أرض الواقع، بدلا من أن ترتبط بعواصم أولئك الذين يوفرون القوات والموارد المالية.
    Il est regrettable que de nombreux observateurs se soient rendus en Abkhazie sans avoir pris connaissance au préalable de la situation sur le terrain, et sans savoir qu'ils enfreignaient la législation géorgienne. UN ومن المؤسف أن العديد من " المراقبين " زاروا أبخازيا دون معرفة مسبقة بالوضع على أرض الواقع، أو دون معرفة بمخالفتهم للتشريعات الجورجية.
    28. Les PaysBas ont recommandé que le Gabon fasse rapport au Conseil des droits de l'homme sur les mesures concrètes prises pour mettre en œuvre le plan d'action mentionné dans le rapport national et sur les effets concrets de cette mise en œuvre sur la situation sur le terrain. UN 28- وأوصت هولندا بأن تقدم غابون تقريراً إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير الوطني وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع.
    Facteur de succès important des missions de maintien de la paix, les projets à effet rapide ne devraient pas être soumis à des échéances artificielles. Les décisions concernant leur prorogation éventuelle et le montant des fonds à leur affecter doivent être prises après un examen attentif de la situation sur le terrain et des caractéristiques de la mission concernée. UN 53 - وأضاف قائلا إن المشاريع السريعة الأثر تسهم على نحو كبير في إنجاح بعثات حفظ السلام وينبغي ألا تُفيد بمواعيد نهائية مصطنعة؛ ويتعين ربط تمديدها وكمية الموارد المتاحة لها، ربطا وثيقا بالوضع على أرض الواقع وخصوصيات كل بعثة.
    29. Faire un rapport au Conseil des droits de l'homme sur les mesures concrètes prises pour appliquer le plan d'action mentionné dans le rapport et sur les résultats de cette action en ce qui concerne la situation sur le terrain (PaysBas); UN 29- تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع (هولندا)؛
    < < Faire un rapport au Conseil des droits de l'homme sur les mesures concrètes prises pour appliquer le plan d'action mentionné dans le rapport et sur les résultats de cette action en ce qui concerne la situation sur le terrain > > . UN " تقديم تقرير إلى مجلس حقوق الإنسان عن الخطوات الملموسة المتخذة لتنفيذ خطة العمل المذكورة في التقرير وعن الفارق الذي أحدثه هذا فيما يتعلق بالوضع على أرض الواقع " .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد