ويكيبيديا

    "بالوقاية من الكوارث" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la prévention des catastrophes
        
    • de prévention des catastrophes
        
    • prévention des catastrophes naturelles
        
    L'Association internationale des ports a appuyé des activités relatives à la prévention des catastrophes naturelles et à la planification préalable. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    L'Association internationale des ports a appuyé des activités relatives à la prévention des catastrophes naturelles et à la planification préalable. UN وقدمت الرابطة الدولية للموانئ والمرافئ الدعم لﻷنشطة المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والتأهب لها.
    Le quatrième point porte sur la prévention des catastrophes. UN تتعلق نقطتنا الرابعة بالوقاية من الكوارث.
    En matière de prévention des catastrophes naturelles, nous convenons qu'il est nécessaire d'adopter des mesures pour lutter contre le réchauffement planétaire. UN وفيما يتعلق بالوقاية من الكوارث الطبيعية، نوافق على أنه من الضروري أن تُعتمد على سبيل الاستعجال تدابير للتعامل مع الاحترار العالمي.
    Enfin, cette séance coïncide avec l'ouverture de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes à Kobe. UN وأخيرا، تتزامن هذه الجلسة مع افتتاح المؤتمر العالمي المعني بالوقاية من الكوارث في كوبي.
    Ce groupe se compose de six rapporteurs qui rendront compte à la Commission, lors de sa prochaine session, des faits nouveaux survenus en matière de prévision et qui intéressent directement la prévention des catastrophes. UN ولذلك الفريق ستة مقررين سيقدمون تقارير الى اللجنة في دورتها القادمة عن التطورات اﻷخيرة في التنبؤ ذي الصلة المباشرة بالوقاية من الكوارث.
    C'est ainsi qu'a été adoptée la première loi sur la prévention et la gestion des catastrophes et établi le Secrétariat exécutif national à la prévention des catastrophes. UN وفي نيكاراغوا، على سبيل المثال، اُعتمد أول قانون متعلق بالوقاية من الكوارث وإدارتها وأُنشئت أمانة تنفيذية وطنية للوقاية من الكوارث.
    Le Groupe a également relevé l'absence d'organisations qui s'occupent de la prévention des catastrophes naturelles, domaine qui compte beaucoup de points communs avec l'adaptation aux changements climatiques. UN ولاحظ الفريق أيضاً غياب منظمات تُعنى بالوقاية من الكوارث الطبيعية، وهو مجال لـه العديد من القواسم المشتركة مع مجال التكيف مع تغير المناخ.
    203. Le principal objectif du programme est de former des cadres intermédiaires originaires des pays du Sahel et s'intéressant à la prévention des catastrophes, aux secours en cas de catastrophe et aux activités de relèvement. UN ٢٠٣ - والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو تدريب المديرين من المستوى المتوسط من بلدان منطقة الساحل المعنيين بالوقاية من الكوارث واﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    203. Le principal objectif du programme est de former des cadres intermédiaires originaires des pays du Sahel et s'intéressant à la prévention des catastrophes, aux secours en cas de catastrophe et aux activités de relèvement. UN ٢٠٣ - والهدف اﻷساسي من هذا البرنامج هو تدريب المديرين من المستوى المتوسط من بلدان منطقة الساحل المعنيين بالوقاية من الكوارث واﻹغاثة وإعادة التأهيل.
    Foncièrement attachée à la prévention des catastrophes naturelles, elle a adopté un programme dit des < < familles gardiennes des forêts > > visant à lutter contre l'abattage de la forêt tropicale et les cultures illicites. UN ولما كانت ملتزمة بشدة بالوقاية من الكوارث الطبيعية، فقد اعتمدت " برنامج الأُسر المحافظة على الغابات " الرامي إلى مكافحة قطع الغابات المدارية وزراعة المحاصيل غير المشروعة.
    Ils participeront également à la constitution de partenariats et d'alliances, aux campagnes de sensibilisation et aux activités de formation et collaboreront à toute question en rapport avec la prévention des catastrophes naturelles, écologiques ou technologiques, la préparation à ces catastrophes, l'atténuation de leurs effets ainsi que les mesures de secours et de redressement. UN وسيقدمون أيضا مدخلات لبناء الشراكات والتحالفات وللدعوة والتدريب، وسيتعاونون بشأن جميع المسائل المتعلقة بالوقاية من الكوارث الطبيعية والبيئية والتكنولوجيا والتأهب لها والتخفيف من وطأتها والاستجابة لها والانعاش.
    Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes La CEPALC ne fournit pas directement d'aide humanitaire mais offre des instruments méthodologiques pour l'étude des effets des catastrophes naturelles et mène des activités qui intéressent la prévention des catastrophes, avec le concours de donateurs extérieurs et des pays concernés. UN 74 - لا تقدم اللجنة الاقتصادية لأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي مساعدة إنسانية مباشرة إلا أنها توفر أدوات منهجية لتقييم الكوارث، وتشارك في أنشطة تتصل بالوقاية من الكوارث وذلك بمساهمة من جانب المانحين الخارجيين والبلدان المتضررة.
    En outre, la plupart des instruments juridiques et des textes relatifs à la prévention des catastrophes, aux secours et à la protection des personnes ne font pas de distinction entre la survenance d'une catastrophe isolée et ce qu'il est convenu d'appeler des < < situations d'urgence complexes > > , comme c'est généralement le cas dans les écrits d'orientation générale. UN 9 - وبالإضافة إلى ذلك، لا يفرق معظم الصكوك والنصوص القانونية المتعلقة بالوقاية من الكوارث والمساعدة الغوثية وحماية الأشخاص بين حلول كارثة واحدة وما يسمى بـ ' ' حالات الطوارئ المعقدة``() على غرار ما يتم عادة في الأدبيات المتعلقة بالسياسة العامة.
    193. La loi sur le règlement des conflits du travail impose des restrictions au droit de grève. À l'article 24, elle spécifie qu'il est interdit de faire grève dans les cas où l'arrêt du travail fait peser une menace sur la vie et la santé de la population et sur l'environnement ou entrave la prévention des catastrophes, des accidents, des épidémies et des épizooties, ainsi que l'application des mesures visant à y remédier. UN 193- وترد القيود المفروضة على الإضرابات في قانون (إجراءات تسوية) منازعات وخلافات العمل الجماعية، الذي تنص المادة 24 منه على حظر الإضراب إذا أدى وقف العمل إلى تعريض الحياة أو الصحة أو البيئة للخطر أو إذا أخلّ بالوقاية من الكوارث الطبيعية أو الحوادث أو الأوبئة أو الأوبئة الحيوانية أو التصدي للآثار المترتبة عليها.
    L’OMM continuera à jouer un rôle actif dans l’Équipe spéciale interinstitutions sur El Niño et rappelle que la communauté internationale doit impérativement se préparer pour le XXIe siècle en matière de prévention des catastrophes et d’atténuation de leurs effets. UN وستواصل المنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية القيام بدور فعال في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات المعنية بظاهرة النينيو وتعتبر أن من الضروري أن يستعد المجتمع الدولي للقرن الحادي والعشرين فيما يتعلق بالوقاية من الكوارث والتخفيف من وطأتها.
    Plus précisément, le cinquante-septième Conseil exécutif de l'OMM a approuvé un cadre de coordination à l'échelle de l'organisation et un plan de mise en œuvre détaillé d'une approche institutionnelle prenant en compte tous les risques pour la réduction des catastrophes, dans le cadre de son Programme de prévention des catastrophes naturelles et d'atténuation de leurs effets. UN وتحديدا، وافق المجلس التنفيذي للمنظمة العالمية للأرصاد الجوية، في دورته السابعة والخمسين على إطار للتنسيق على صعيد المنظمة وخطة تنفيذ تفصيلية لنهج المنظمة للحد من المخاطر المتعددة بالاسترشاد ببرنامجها الخاص بالوقاية من الكوارث الطبيعية وتخفيف آثارها.
    Au Japon, les plans locaux de gestion des catastrophes doivent organiser les provisions d'urgence, leur stockage et leur distribution, et les opérations de prévention des catastrophes. UN وتأمر اليابان بأن تنص خطط الكوارث المحلية على التوفير والتخزين والتوزيع في حالات الطوارئ وتبين العمليات المتعلقة بالوقاية من الكوارث().

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد