ويكيبيديا

    "بالولايات التي" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • des mandats qui
        
    • des mandats que
        
    • des tâches que
        
    • les mandats qui
        
    • les mandats que
        
    • des mandats qu
        
    • les mandats dont
        
    • aux activités prescrites
        
    • qui concerne les mandats
        
    Les pays en développement n'ont que peu de poids dans les décisions conduisant à l'adoption des mandats qui absorbent plus de 80 % des ressources de l'Organisation. UN وليس للبلدان النامية قول فصل في القرارات المتعلقة بالولايات التي تمثل أكثر من 80 في المائة من موارد المنظمة.
    Les membres du Comité ont estimé que le système devait être correctement financé pour permettre aux organes conventionnels de s'acquitter des mandats qui leur avaient été respectivement confiés par les États parties aux instruments concernés. UN ورأى أعضاء اللجنة أن النظام ينبغي أن يموَّل بشكل ملائم حتى يتسنى لهيئات المعاهدات أن تضطلع بالولايات التي كلفتها بها الدول الأطراف في المعاهدات ذات الصلة.
    Celle-ci ne dispose en effet d’aucune autre source de financement pour assurer son fonctionnement et s’acquitter des mandats que les États Membres ont confiés au Secrétaire général. UN إذ ليس ثمة اعتمادات أخرى يمكن استخدامها لﻹبقاء على المنظمة، أو للاضطلاع بالولايات التي توكلها الدول اﻷعضاء إلى اﻷمين العام.
    Dans ces conditions, les mesures prises pour améliorer les pratiques de gestion ont été un moyen crucial d'obtenir des gains de productivité sans lesquels les organisations n'auraient pas pu s'acquitter des tâches que les États Membres leur avaient confiées. UN وفي ضوء ذلك، شكلت التدابير التي اتُخذت لتحسين ممارسات الإدارة موردا حيويا للنهوض بالإنتاجية التي بدونها لا تستطيع المنظمات أن تفي بالولايات التي تحددها الدول الأعضاء.
    Dans le cas des deux premiers, nous ignorons quels sont les mandats qui ont conduit à un changement des fonctions du Centre pour les droits de l'homme de même que les procédures qui ont été utilisées pour ce faire. UN بالنسبة للفقرتين اﻷولى والثانية، فلا علم لنــا بالولايات التي أدت الى تغيير مهام مركز حقـوق اﻹنســــان، ولا اﻹجراءات التي اتبعت لهذا الغرض.
    Nous n'avons pas doté l'Organisation des Nations Unies des ressources nécessaires pour exécuter les mandats que nous adoptons. UN ونحن لم نزوّد الأمم المتحدة بالموارد اللازمة للاضطلاع بالولايات التي نعتمدها.
    L'Assemblée générale souligne qu'il est important que le Secrétaire général s'acquitte des mandats qu'elle lui a confiés aux termes de la section II de l'annexe à sa résolution 51/241, en particulier aux paragraphes 5, 6 et 9. UN 13 - تشدد الجمعية العامة على أهمية الاضطلاع بالولايات التي تمنحها للأمين العام، عملا بالفرع الثاني من مرفق القرار 51/241، ولا سيما الفقرات 5 و 6 و 9.
    L'Organisation ne peut s'acquitter effectivement et efficacement des mandats qui lui sont confiés par les États Membres que si elle dispose en temps voulu des ressources nécessaires. UN ويتوقف الوفاء بكفاءة وفعالية بالولايات التي أوكلتها الدول الأعضاء للمنظمة على توفير الموارد الكافي في الوقت المناسب لهذا الغرض.
    En fait, le coût de celui-ci n'a jamais été intégralement chiffré, ce qui n'est pas sans conséquence sur les délais dans lesquels les organes s'acquittent des mandats qui leur ont été confiés par les traités. UN والواقع أن تكلفة أعباء العمل المتزايدة لكل هيئات المعاهدات لم تحسب قط بطريقة شاملة، وهو أمر له انعكاساته على نهوض هيئات المعاهدات في الوقت المناسب بالولايات التي كلفتها بها المعاهدات.
    Je suis certain que, grâce à la coordination et à la coopération entre les deux départements dans le domaine de la décolonisation, le Secrétariat sera en mesure de fournir aux organes intergouvernementaux spécialistes de cette question tout l'appui dont ils ont besoin pour s'acquitter des mandats qui leur ont été confiés par l'Assemblée générale. UN وإنني على ثقة من أن التنسيق والتعاون بين هاتين اﻹدارتين في مجال إنهاء الاستعمار سيكفل قيام اﻷمانة العامة بتوفير كل الدعم اللازم للهيئات الحكومية الدولية ذات الصلة في الوفاء بالولايات التي تكلها إليها الجمعية العامة.
    De l'avis du Comité consultatif, le rapport du Secrétaire général ne montre pas clairement comment l'ONU pourra s'acquitter des mandats qui lui ont été confiés par les organes intergouvernementaux compétents malgré de nombreux reports, retards, et annulations dans les programmes approuvés. UN وترى اللجنة الاستشارية أن تقرير اﻷمين العام لم يوضح الطريقة التي سيؤدي العدد الكبير من عمليات اﻹرجاء والتأخير والتأجيل واﻹلغاء في البرامج المعتمدة الى النيل من قدرة اﻷمم المتحدة على الاضطلاع بالولايات التي أناطتها بها الهيئات الحكومية الدولية المختصة.
    Même avec des structures et des mécanismes plus rationnels, des méthodes de travail plus simples et une capacité d'accélération plus grande, l'Organisation éprouvera toujours des difficultés à s'acquitter des mandats que lui confient les États Membres si son financement n'est pas convenablement assuré. UN ولاحظ أن الأمم المتحدة، حتى لو خُفّضت كثافة هياكلها وآلياتها، وبُسّطت طرق إنجاز عملها، وحُسّنت قدرتها على التصدي لاندلاع الأزمات. ستظل إلى الأبد تعاني من إعاقة قدرتها على النهوض بالولايات التي تسندها الدول الأعضاء إليها، ما لم يتوفر لها التمويل اللازم.
    Le Comité s'est félicité des efforts entrepris jusqu'alors par le Bureau pour s'acquitter des mandats que lui a confiés la douzième réunion ministérielle, notamment par : UN ورحبت اللجنة بالجهود التي ما فتئ المكتب يبذلها للاضطلاع بالولايات التي عهد بها إليه الاجتماع الوزاري الثاني عشر، ولا سيما فيما يتعلق بما يلي:
    S'agissant des observations de la représentante du Bélarus, le Haut-Commissariat se félicite des mandats que lui donnent les États Membres. UN 67 - وانتقل إلى ملاحظات ممثلة بيلاروس، فأعرب عن ترحيب المفوضية بالولايات التي كلفتها بها الدول الأعضاء.
    53. Note également que le projet de dispositif de mobilité et d'organisation des carrières du Secrétaire général a pour objectif global de créer un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables, à même de s'acquitter efficacement des tâches que les États Membres confient à l'Organisation, et de renforcer les aptitudes et compétences des fonctionnaires ; UN 53 - تلاحظ أيضا أن الهدف العام للإطار الذي اقترحه الأمين العام لتنقل الموظفين والتطوير الوظيفي هو إعداد قوة عاملة عالمية دينامية قادرة على التكيف من أجل وفاء المنظمة بفعالية بالولايات التي تسندها إليها الدول الأعضاء وتعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم؛
    53. Note également que le projet de dispositif de mobilité et d'organisation des carrières du Secrétaire général a pour objectif global de créer un corps mondial de fonctionnaires dynamiques et adaptables, à même de s'acquitter efficacement des tâches que les États Membres confient à l'Organisation, et de renforcer les aptitudes et compétences des fonctionnaires ; UN 53 - تلاحظ أيضا أن الهدف العام للإطار الذي اقترحه الأمين العام لتنقل الموظفين والتطوير الوظيفي هو إعداد قوة عاملة عالمية دينامية قادرة على التكيف من أجل وفاء المنظمة بفعالية بالولايات التي تسندها إليها الدول الأعضاء وتعزيز مهارات الموظفين وقدراتهم؛
    Le Comité a souhaité que les ressources allouées aux activités des institutions nationales soit augmentées de façon à permettre au Centre pour les droits de l'homme de mettre en oeuvre les mandats qui lui ont été confiés dans ce domaine. UN وقد أعربت اللجنة عن أملها في زيادة الموارد المخصصة ﻷنشطة المؤسسات الوطنية، على نحو يتيح لمركز حقوق اﻹنسان الاضطلاع بالولايات التي أسندت إليه في هذا المجال.
    En outre, si les gouvernements nationaux doivent exercer leur leadership, il est indispensable que les programmes et les fonds respectent pleinement les mandats qui leur ont été confiés par les décisions intergouvernementales. UN وعلاوة على ذلك، على الرغم من أنه يجب على الحكومات الوطنية أن تمارس الريادة، فمن بالغ الأهمية أن تتقيد البرامج والصناديق تقيدا كاملا بالولايات التي أسندتها القرارات الحكومية الدولية إليها.
    Nous ne parvenons pas à remplir les mandats que nous ont confiés d'autres instances dont nous sommes membres. UN بل لم ننجح في الوفاء بالولايات التي أسندتها إلينا منتديات أخرى نحن أعضاء فيها.
    Lorsqu'ils ont adopté la résolution 67/248 en décembre 2012, les États Membres ont voulu donner au Secrétaire général la possibilité d'examiner la façon dont l'Organisation s'acquittait des mandats qu'ils avaient approuvés. UN 40 - ومضت قائلة إن الدول الأعضاء، باتخاذها للقرار 67/248 في كانون الأول/ديسمبر 2012، فقد سعت إلى منح الفرصة للأمين العام لكي يـبحث كيفية اضطلاع المنظمة بالولايات التي أقرتها الدول.
    Il va de soi que l'ONU ne peut remplir les mandats dont nous la chargeons que dans la mesure où ses États Membres s'acquittent de leurs obligations financières et contribuent généreusement à ses fonds volontaires. UN ومن نافلة القول إن اﻷمم المتحدة لا تستطيع أن تفي بالولايات التي نعطيها لها إلا بقدر ما تفي الدول اﻷعضاء بالتزاماتها الماليــــة وتساهم بسخاء في صناديقها الطوعيــــة.
    6.72 Du fait de l'entrée en vigueur de la Convention et conformément aux activités prescrites par la résolution 49/28, adoptée par l'Assemblée générale à sa quarante-neuvième session, le sous-programme visera à faciliter une acceptation aussi large que possible de la Convention et de l'Accord et leur application rationnelle. UN ٦-٧٢ ببدء نفاذ الاتفاقية وعملا بالولايات التي وفرتها الجمعية العامة خلال دورتها التاسعة واﻷربعين في القرار ٤٩/٢٨، سيكون الهدف من هذا البرنامج الفرعي هو تشجيع توفر القبول للاتفاقية والاتفاق على أوسع نطاق ممكن، وتطبيقهما بشكل موحد ومتسق وتنفيذهما بفعالية.
    Dans le contexte du maintien de la paix, ces évaluations devraient informer et guider les propositions du Secrétaire général aux organes délibérants en ce qui concerne les mandats. UN أما في سياق حفظ السلام، فينبغي أن تساعد هذه التقييمات في إثراء وصياغة المقترحات المتعلقة بالولايات التي يطرحها الأمين العام على الهيئات التشريعية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد