Certaines de ces installations sont potentiellement contaminées par de l'uranium fortement enrichi subsistant après les activités d'exploitation. | UN | ويحتمل أن يكون البعض منها ملوثاً باليورانيوم عالي التخصيب من أعمال التشغيل السابقة. |
Il faudra également trouver des moyens techniques pour la vérification de l'uranium fortement enrichi utilisé dans le domaine naval militaire. | UN | وسيتعين أيضاً إيجاد وسائل تقنية فعالة للتحقق فيما يتعلق باليورانيوم العالي التخصيب المستخدم لأغراض عسكرية بحرية. |
Cependant, les négociateurs devront reconnaître que ces deux éléments ne posent pas les mêmes risques de prolifération l'un que l'autre et que l'uranium ou le plutonium séparé. | UN | بيد أن المتفاوضين سيحتاجون إلى الاعتراف بأن هذين العنصرين لا يطرحان نفس المخاطر من حيث الانتشار، سواء فيما بينهما أو في علاقتهما باليورانيوم أو البلوتونيوم المعزول. |
Aucun de ces pays n'a eu de problèmes lorsqu'il a eu recours au marché en ce qui concerne la livraison en temps voulu d'uranium faiblement enrichi. | UN | ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة. |
Au cours de leurs nombreuses frappes aériennes, les appareils de l'ennemi ont utilisé des munitions à l'uranium appauvri. | UN | وفي ضرباتها الجوية العديدة استخدمت طائرات العدو ذخائر المدفعية المزودة باليورانيوم المستنفد. |
Sa mémoire et ses nerfs ont été affectés, ce qui était également le cas des anciens combattants en Irak souffrant de contamination à l'uranium appauvri. | UN | وتأثرت ذاكرته وأعصابه مثل المحاربين القدماء في حرب العراق الذين يعانون من التلوث باليورانيوم المنضب. |
Premièrement, en ce qui concerne l'uranium et le plutonium. | UN | أولاً، فيما يتعلق باليورانيوم والبلوتونيوم. |
Conversion du réacteur de recherche TRIGA au combustible à l'uranium faiblement enrichi | UN | تشغيل مفاعل الأبحاث تريغا باليورانيوم المنخفض التخصيب بدلا من اليورانيوم العالي التخصيب |
Les résultats indiquaient une contamination indubitable de ces échantillons par de l'uranium appauvri. | UN | وتبين النتائج بشكل واضح تلوث العينات المذكورة باليورانيوم المستنفد. |
Il existe des procédés industriels pour produire de l'uranium enrichi ou de l'uranium appauvri, lequel est utilisé dans la fabrication des blindages et des missiles antiblindage. | UN | هناك طرق صناعية يتم استخدامها ﻷجل إنتاج اليورانيوم المخصب وآخر يعرف باليورانيوم المنضب الذي يستخدم عادة في صناعة الدروع الواقية أو القذائف الخارقة للدروع. |
En 1985, la France a commencé à fournir de l'uranium enrichi à l'Inde. | UN | وفي عام ٥٨٩١، تولت فرنسا تزويد الهند باليورانيوم المخصب. |
La Chine a également participé au projet de conversion de réacteurs miniatures utilisant de l'uranium hautement enrichi dans le cadre de l'AIEA. | UN | وشاركت الصين في مشروع تحويل مفاعل مصغر يعمل باليورانيوم العالي الإثراء في إطار الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
:: Installations en service employant de l'uranium hautement enrichi et défis restant à relever; | UN | :: تشغيل المرافق التي تعمل باليورانيوم العالي التخصيب والتحديات المتبقية |
La signature d'un protocole additionnel constitue pour l'Australie la condition à respecter pour pouvoir fournir de l'uranium australien aux États non dotés d'armes. | UN | وقد وضعت أستراليا بروتوكولا إضافيا كشرط لتزويد الدول غير الحائزة للأسلحة النووية باليورانيوم الأسترالي. |
Lors des travaux de terrain à l'Institut technique de Hadzici, environ 200 points de contamination locale à l'uranium appauvri ont été trouvés. | UN | 7 - وبفضل العمل الميداني الذي تم في المعهد التقني ببلدة هادزيتشي عثر على نحو 200 بقعة ملوثة محليا باليورانيوم المستنفد. |
L'ingestion de petites quantités de sol contaminé à l'uranium appauvri par de jeunes enfants risque de se produire lorsqu'ils jouent dans les zones d'après conflit. | UN | وقد يبتلع الأطفال الصغار كميات صغيرة من التربة الملوثة باليورانيوم المستنفد وهم يلعبون في مناطق ما بعد النزاع. |
Venons-en au fait, il semblerait que quelqu'un s'intéresse à l'uranium. | Open Subtitles | حسناً , بما أننا محاصرين الان يبدو أن هناك شخص ما مهتم جداً باليورانيوم |
Aucun de ces pays n'a eu de problèmes lorsqu'il a eu recours au marché en ce qui concerne la livraison en temps voulu d'uranium faiblement enrichi. | UN | ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة. |
Aucun de ces pays n'a eu de problèmes lorsqu'il a eu recours au marché en ce qui concerne la livraison en temps voulu d'uranium faiblement enrichi. | UN | ولم يصادف أي من تلك البلدان مشاكل في الإمداد باليورانيوم المنخفض التخصيب من السوق التجارية وقت الحاجة. |
La première a trait aux approvisionnements d'uranium et de plutonium fortement enrichis qui sont accumulés dans le monde entier et qui inquiètent gravement la communauté internationale. | UN | والمجال اﻷول يتعلق باﻹمدادات باليورانيوم والبلوتونيوم الشديدي اﻹثراء، التي تتراكم على نطاق عالمي وتسبب قلقا كبيرا للمجتمع الدولي. |
Le combustible irradié enlevé d'Iraq a été retraité et l'uranium récupéré a été mélangé à de l'uranium naturel afin d'abaisser la teneur en uranium 235 à moins de 20 %. | UN | وقد أعيدت معالجة الوقود المشعع الذي أخرج من العراق، ومُزج اليورانيوم المسترد بيورانيوم طبيعي لتخفيض نسبة إثرائه باليورانيوم من ٢٣٥ الى أقل من ٢٠ في المائة. |