Aujourd'hui, nous célébrons la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | اليوم، نحتفل باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
B. Célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique | UN | باء - الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
L'un d'eux a loué la créativité et le sérieux dont le Département avait fait preuve lors de la célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وأثنى أحد المتكلمين على إبداع الإدارة وعمق تفكيرها في الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
B. Célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique | UN | باء - الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي |
Le Département de l'information a contribué de manière remarquable à la célébration cette année de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 36 - وتابع يقول إن إدارة شؤون الإعلام ساعدت بشكل مثير للإعجاب في إحياء ذكرى الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Nous sommes conscients en effet de l'importance de l'organisation de ces activités annuelles et d'une séance annuelle de l'Assemblée générale consacrée à la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | نحن ندرك أهمية تنظيم الأنشطة السنوية وعقد اجتماع سنوي للجمعية العامة والاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Le Département a organisé la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, comme le prévoit la résolution 62/122 de l'Assemblée générale. | UN | 60 - نظَّمت الإدارة الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي، وفقاً للتكليف الصادر عن الجمعية العامة في قراراها 62/122. |
Un principe humanitaire aussi fondamental acquiert un sens particulier en un jour comme celui-ci, où nous célébrons la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | وهذا مبدأ إنساني أساسي يكتسب معنى خاصا في يوم مثل اليوم الذي نحتفل فيه باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Il a également collaboré avec l'Union africaine pour l'organisation des activités liées à l'observation de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | كما تعاونت إدارة شؤون الإعلام مع الاتحاد الأفريقي في تنظيم أنشطة الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
Avec l'édition 2011 de la célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, nous rendons hommage à nos ancêtres africains. | UN | إننا إذ نحتفل باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي لعام 2011، فإننا نشيد بأسلافنا الأفارقة. |
Cette année, la célébration de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves a un thème central qui met en relief les efforts des personnes réduites en esclavage pour résister aux tentatives de leurs ravisseurs de leur confisquer totalement leur identité. | UN | هذا العام، يركّز الاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي على موضوع رئيسي يبرز الجهود التي بذلها أبناء الشعوب المستعبدة في مقاومة محاولات جلاديهم سلبهم هويتهم بصورة تامة. |
Je tiens à signaler officiellement que l'Inde appuie les divers activités et programmes entrepris par le Département de l'information pour célébrer la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves, chaque année le 25 mars. | UN | وأود أن أسجّل دعم الهند لمختلف الأنشطة والبرامج التي تضطلع بها إدارة شؤون الإعلام للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في 25 آذار/مارس من كل عام. |
La célébration en 2010 de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage s'est bien déroulée; la CARICOM a appuyé les initiatives lancées par la Jamaïque dans le cadre de l'Initiative sur l'impact académique qui renforcera encore le dialogue mondial mené dans ce domaine. | UN | إن الاحتفال في 2010 باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق كان ناجحا؛ تؤيد الجماعة الكاريبية المبادرات المتخذة من قبل جامايكا فيما يتعلق بمبادرة التأثير الأكاديمي، ما من شأنه أن يزيد من تعزيز الحوار العالمي في ذلك الصدد. |
c. Série d'activités à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves (2); | UN | ج - سلسلة أنشطة للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (2)؛ |
13. Sait gré au Département de l'information du Secrétariat de concourir chaque année à l'organisation des manifestations marquant, le 25 mars, la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves ; | UN | 13 - تعرب عن تقديرها لإدارة شؤون الإعلام في الأمانة العامة لتعاونها في إقامة الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي في 25 آذار/مارس؛ |
Le Département de l'information renforcera encore sa collaboration avec les États Membres concernant la célébration annuelle de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves. | UN | 38 - ستواصل وزارة الإعلام تعزيز تعاونها مع الدول الأعضاء أثناء الاحتفال السنوي باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
12. Se félicite à cet égard des activités entreprises par les États membres de la Communauté d'États indépendants pour célébrer la Journée internationale de commémoration des victimes d'accidents et de catastrophes radiologiques, le 26 avril ; | UN | 12 - ترحب في هذا السياق بالأنشطة التي تضطلع بها الدول المشاركة في رابطة الدول المستقلة احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الحوادث والكوارث الإشعاعية، الموافق 26 نيسان/أبريل؛ |
Cette année, le 25 mars, la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves a été commémorée pour la première fois. | UN | وفي هذا العام، في 25 آذار/مارس، تم الاحتفال لأول مرة باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا العبودية وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي. |
c. Série d'activités menées à l'occasion de la Journée internationale de commémoration des victimes de l'esclavage et de la traite transatlantique des esclaves (2); | UN | ج - سلسلة من الأنشطة للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى ضحايا الرق وتجارة الرقيق عبر المحيط الأطلسي (2)؛ |
Cette semaine, la réunion d'information du Département de l'information avec les organisations non gouvernementales portera sur le thème " La persistance de l'esclavage : une concentration sur la traite humaine " (à l'occasion de l'Année internationale de commémoration de la lutte contre l'esclavage et de son abolition). | UN | موضوع الإحاطة المشتركة بين إدارة شؤون الإعلام والمنظمات غير الحكومية لهذا الأسبوع هو " استمرار الرق: تسليط الأضواء على المتاجرة بالبشر " (احتفالا باليوم الدولي لإحياء ذكرى النضال ضد الرق وإلغائه). |
En janvier 2013, une manifestation a été consacrée à la Journée internationale dédiée à la mémoire des victimes de l'Holocauste. | UN | وفي كانون الثاني/يناير 2013، خُصصت مناسبة للاحتفال باليوم الدولي لإحياء ذكرى محرقة اليهود. |