Aujourd'hui, nous commémorons la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. Le peuple palestinien aspire à la liberté et à l'exercice de son droit à l'autodétermination, comme tous les autres peuples du monde. | UN | نحتفي هذا اليوم باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني الذي يتوق إلى نيل حريته وتقرير مصيره مثل باقي شعوب الإنسانية. |
Nous avons célébré hier la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | بالأمس احتفلنا أيضا باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Nous sommes réunis ce matin dans la salle du Conseil de tutelle pour célébrer, encore une fois et solennellement, la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | لقد اجتمعنا هذا الصباح في قاعة مجلس الوصاية للاحتفال مرة أخرى باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
L'examen du point 35 de l'ordre du jour intitulé «Question de Palestine», coïncide avec la célébration par l'Assemblée générale et la communauté internationale de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | ويتزامن بحث البند ٣٥ من جدول اﻷعمال حول المسألة الفلسطينية مع احتفال المجموعة الدولية والجمعية العامة لﻷمم المتحدة باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Le Président rappelle que la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien sera observée le 1er décembre 2003. | UN | 19 - ذكّر الرئيس أنه سيحتفل باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني في 1 كانون الأول/ديسمبر 2003. |
À cet égard, qu'il me soit permis de citer un extrait du message adressé par S. E. M. Zine El Abidine Ben Ali, Président de la Tunisie, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | وفي هذا السياق، اسمحوا لي أن أذكّر بما جاء في رسالة سيادة الرئيس زين العابدين بن علي، بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، حيث ذكر سيادته أن تونس |
M. Andjaba (Namibie) (parle en anglais) : Hier, les Nations Unies ont observé la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيد أندجابا )ناميبيا( )تكلم بالانكليزية(: احتفلت اﻷمم المتحدة أمس باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien fait partie intégrante des efforts destinés à régler la dangereuse situation qui menace le processus de paix et entrave la solution des deux États, en empêchant la création d'un État palestinien arabe souverain et faisant obstacle à un règlement pacifique du conflit entre la Palestine et Israël. | UN | يأتي الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني وسط أجواء مشحونة، وتطورات خطيرة، تهدد العملية السلمية برمتها، كما تهدد حل الدولتين، بقطع الطريق على إقامة دولة فلسطينية ذات سيادة، وتعوق إتمام التسوية السلمية والعادلة والنهائية للنزاع العربي الإسرائيلي. |
À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats arabes unis souhaitent réaffirmer leur solidarité au peuple palestinien et offrir leur appui à la lutte légitime qu'il mène pour créer un État indépendant, comme les autres peuples du monde. | UN | وبمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا دعمها ومساندتها للشعب الفلسطيني الشقيق ولمسيرة نضاله العادلة من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة، أسوة بالشعوب الأخرى. |
À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats arabes unis aimeraient renouveler leur appui au peuple palestinien frère au regard de sa juste lutte pour réaliser ses aspirations légitimes grâce à la création d'un État indépendant, à l'instar des autres peuples dans le monde. | UN | وفي مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة، حكومة وشعبا، دعمها ومساندتها للشعب الفلسطيني الشقيق ولمسيرة نضاله العادلة من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة أسوة بالشعوب الأخرى. |
À l'occasion de la commémoration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats réaffirment leur appui constant au peuple frère de Palestine et leur solidarité avec lui dans son juste combat pour réaliser son aspiration légitime à fonder un État indépendant, comme tous les autres peuples du monde. | UN | وبمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة، حكومة وشعبا، دعمها ومساندتها للشعب الفلسطيني الشقيق، ولمسيرة نضاله العادلة، من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة، أسوة بالشعوب الأخرى. |
À l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, le Gouvernement et le peuple des Émirats arabes unis réaffirment leur solidarité avec le peuple palestinien et leur appui pour leur juste combat en vue de réaliser leur aspiration légitime à créer un État indépendant, à l'instar de tous les autres peuples du monde. | UN | وفي مناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني تجدد دولة الإمارات العربية المتحدة حكومة وشعبا دعمها ومساندتها المتواصلة للشعب الفلسطيني الشقيق ولمسيرة نضاله العادلة من أجل تحقيق تطلعاته المشروعة في إقامة دولته المستقلة أسوة بكافة شعوب العالم. |
J'ai le plaisir de résumer une déclaration du Secrétaire général aux affaires de la Palestine de la Ligue des États arabes, à l'occasion de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien, que le Comité célèbre régulièrement chaque année depuis 1975 pour manifester son appui aux droits nationaux et légitimes du peuple palestinien. | UN | ويسعدني أن ألقي كلمة الأمانة العامة لجامعة الدول العربية في الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، الذي دأبت لجنتكم الموقرة على الاحتفال به منذ عام 1975، تعبيراً عن دعمها للحقوق الوطنية المشروعة للشعب العربي الفلسطيني. |
M. Momen (Bangladesh) (parle en anglais) : Je tiens d'abord à remercier le Président de l'Assemblée générale d'avoir organisé cette séance à l'occasion de la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | السيد مؤمن (بنغلاديش) (تكلم بالإنكليزية): أبدأ بتقديم الشكر لرئيس الجمعية على تنظيم هذه الجلسة بمناسبة الاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
Aujourd'hui, les peuples de la planète célèbrent la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. Il y a 55 ans, l'histoire a commencé à consigner les événements liés à la catastrophe palestinienne et elle continue de le faire. | UN | احتفل المجتمع الدولي قبل يومين، في 19 من تشرين الثاني/نوفمبر 2002، باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني، وهو اليوم الذي بدأ فيه التاريخ يسجل وقائع مأساة النكبة الفلسطينية منذ 55 سنة وما زال مستمرا حتى الآن. |
Le Secrétaire général (parle en anglais) : Je remercie le Comité pour m'avoir invité cette année à la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien. | UN | الأمين العام (تكلم بالانكليزية): أشكر اللجنة على دعوتها لي إلى الاحتفال هذا العام باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني. |
m. Programmes spéciaux liés à la célébration de la Journée internationale de solidarité avec le peuple palestinien (29 novembre) et de la Semaine de solidarité avec les peuples de tous les territoires coloniaux en lutte pour la liberté, l'indépendance et les droits de l'homme (commençant le 25 mai) (Division des relations publiques); | UN | م - البرامج الخاصة بالاحتفال باليوم العالمي للتضامن مع الشعب الفلسطيني (29 تشرين الثاني/نوفمبر) وأسبوع التضامن مع شعوب الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي (ابتداء من 25 أيار/مايو) (شعبة الشؤون العامة)؛ |