À l'exception des provinces de Bamyan, Dai Kundi et Badakhstan et de quelques villes, la participation des femmes a été moyenne ou faible. | UN | وباستثناء ولايات باميان وداي كوندي وبدخشان وبعض المدن، كان عدد الناخبات يتراوح بين المتوسط والمنخفض. |
Pour sa part, la Nouvelle-Zélande est résolue à appuyer le Gouvernement et le peuple afghans dans la province de Bamyan, à Kaboul et ailleurs. | UN | وتلتزم نيوزيلندا، من جانبها، بدعم حكومة أفغانستان وشعبها في مقاطعة باميان وفي كابول وفي الأماكن الأخرى. |
En 2009, sur les quatre charniers découverts dans les provinces de Bamyan, Kunduz et Kaboul, trois avaient été dégradés. | UN | ففي عام 2009، جرى العبث بثلاثة قبور جماعية من أصل أربعة كُشفت في ولايات باميان وقندوز وكابل. |
Les bureaux régionaux de la MANUA à Bamiyan et Mazar-e Charif travaillent actuellement sur des projets de construction de complexes de ce type. | UN | ويجري وضع مشاريع لبناء مجمعات مماثلة للمكاتب الإقليمية التابعة للبعثة في كل من باميان ومزار شريف. |
Au début de la semaine, la Nouvelle-Zélande a assumé la direction de l'Équipe provinciale de reconstruction dans la province de Bamian. | UN | وفي وقت سابق من هذا الأسبوع، تولت نيوزيلندا قيادة الفريق الإقليمي لإعادة البقاء في مقاطعة باميان. |
Les préparatifs sont déjà en cours à Bamyan, Gardez, Kandahar et Kunduz. | UN | وقد بدأت الأعمال التحضيرية لذلك فعلا في باميان وغارديز وقندهار وقندوز. |
La Nouvelle-Zélande a annoncé son intention de succéder aux États-Unis à la tête de l'équipe de Bamyan. | UN | وأعلنت نيوزيلندا عن عزمها تولي زمام فريق باميان من الولايات المتحدة. |
Les Taliban ont installé des positions défensives à l'est de la ville de Bamyan. | UN | وقد اتخذت طالبان مواقع دفاعية شرقي مدينة باميان. |
La Commission se félicite également de la nomination de femmes à des postes de ministre et salue la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de gouverneur de province, qui a eu lieu dans la province de Bamyan. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتعيين نساء في مناصب وزارية وتحيي تعيين أول امرأة في تاريخ البلد حاكماً لولاية باميان. |
Nous maintenons notre engagement de participer aux initiatives de reconstruction à Bamyan. | UN | ونحن ثابتون على التزامنا بمبادرات إعادة الإعمار في باميان. |
Nous fournissons également une formation à la police de la province de Bamyan. | UN | كما نوفر التدريب للشرطة في مقاطعة باميان. |
Le Rapporteur spécial a été informé de la découverte, en 1989, d'une fosse commune à proximité de l'aérodrome de Bamyan. | UN | وأبلغ المقرر الخاص بالعثور على قبر جماعي بالقرب من مطار باميان في عام ١٩٨٩. |
Le Hezb-i-Wahdat est cantonné à Bamyan et dans certaines parties de Ghor, tandis que la Shura de la zone orientale, dirigée par le Gouverneur Qadir, tient trois provinces dans l'est. | UN | ويقتصر حــزب الوحدة على باميان وأجزاء من محافظة غور في حين يسيطر مجلس شورى المنطقة الشرقية بزعامة المحافظ عبد القادر على ثلاث من المحافظات الشرقية. |
Le Rapporteur spécial a été instamment prié d'ouvrir un bureau à Bamyan. | UN | وكان ثمة حث للمقرر الخاص على افتتاح مكتب في باميان. |
Il était prévu d'ouvrir en 1997 à l'Université de Bamyan trois facultés supplémentaires, où travailleraient quelque 600 étudiants. | UN | ومن المتوخى أن تضاف ثلاث كليات جديدة، تضم ٦٠٠ طالبا تقريبا، الى الكليتين الموجودتين بالفعل في جامعة باميان في عام ١٩٩٧. |
Il faudrait étudier les possibilités d'accroître la coopération en matière d'éducation dans la province de Bamyan. | UN | وينبغي كذلك أن ينظر في إمكانات تعزيز التعاون في ميدان التعليم بمحافظة باميان. |
L'Année mondiale du patrimoine a été assombrie par la destruction des grands Bouddhas de Bamiyan par les Taliban vers la fin de 2002. | UN | 27 - وشهدت سنة الأمم المتحدة للتراث الثقافي تدمير تماثيل بوذا في باميان من قبل الطالبان في أواخر عام 2002. |
Le bureau régional de Bamiyan couvre une zone jugée relativement stable. | UN | وتعتبر المنطقة التي يغطيها مكتب باميان الإقليمي حاليا مستقرة نسبيا. |
Nous avons également présenté il y a quelques mois, cette année même, la résolution 55/243 sur l'acte ignoble de destruction des statues de Bouddha à Bamiyan. | UN | ولقد قدمنا أيضا القرار 55/243 قبل بضعة أشهر بشأن التدمير الخسيس لتماثيل بوذا في باميان في وقت سابق من هذا العام. |
Nous sommes également préoccupés par l'aggravation de la situation des civils de la zone du Hazarajat et de Bamian. | UN | ومما يثير قلقنا أيضا، استفحال محنة المدنيين في منطقة هزاراجات وفي باميان. |
Il y a deux mois, lorsque j'ai rendu visite aux contingents polonais et aux travailleurs humanitaires présents en Afghanistan, j'ai eu l'occasion de visiter la province de Bâmiyân. | UN | منذ شهرين، وأثناء زيارتي للقوات البولندية والعاملين في مجال المساعدات في أفغانستان، أتيح لي أن أقوم بزيارة مقاطعة باميان. |