ويكيبيديا

    "بانتظام أكبر" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • plus systématique
        
    • plus régulièrement
        
    • plus systématiquement
        
    • plus régulier
        
    • plus régulière
        
    À cet égard, les apports d'experts et de chercheurs devraient être pris en compte de manière plus systématique. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إتاحة المجال بانتظام أكبر لكي يقدم الخبراء والباحثون مساهماتهم.
    Des mesures seront prises pour faire en sorte que les informations pertinentes sur les travaux du Comité permanent soient communiquées au CAC de manière plus systématique, de sorte que toutes dispositions à prendre qui intéressent l’ensemble du système puissent être mises en œuvre dans l’organe du CAC concerné. UN وستتخذ إجراءات لكفالة إتاحة المعلومات الملائمة بشأن عمل اللجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات بانتظام أكبر للجنة التنسيق اﻹدارية، حتى يتم وضع الترتيبات الضرورية التي يترتب عليها إلزام المنظومة ككل في إطار الهيئة ذات الصلة التابعة للجنة التنسيق اﻹدارية.
    En collaboration avec des organisations non gouvernementales, le HCR distribue actuellement 3 000 assemblages d'abri de secours à monter, en attendant la distribution plus systématique de matériaux de construction de secours qui sera faite lorsque l'enquête sera terminée. UN وحاليا تقوم مفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين، باﻹضافة إلى المنظمات غير الحكومية، بتوزيع مجموعات ملاجئ طوارئ ريثما توزع مواد الملاجئ بانتظام أكبر إثر الانتهاء من المسح المشترك بين الوكالات.
    Depuis cette mission, le bois d'oeuvre arrive plus régulièrement et correspond aux spécifications. UN وبعد هذه البعثة، أصبحت اﻷخشاب تصل اﻵن بانتظام أكبر وحسب المواصفات المطلوبة.
    En outre, ma Représentante spéciale chargée de la question des violences sexuelles commises en période de conflit et ma Représentante spéciale pour le sort des enfants en temps de conflit armé se concertent plus régulièrement avec les comités des sanctions compétents. UN وإضافة إلى ذلك، تعمل ممثلتي الخاصة المعنية بالعنف الجنسي في حالات النزاع وممثلتي الخاصة المعنية بالأطفال والنزاع المسلح بانتظام أكبر مع لجان الجزاءات ذات الصلة.
    La création de l'Agence a permis de réduire le niveau de fragmentation et d'adopter une approche plus systématiquement axée sur les enfants dans le traitement des questions relatives aux enfants. UN وأدى إنشاء هذه الوكالة إلى الحد من مستوى تشتيت العمل وإلى إتباع نهج يركز بانتظام أكبر على الطفل عند معالجة قضايا الطفل.
    Cela tient peut-être à un recours plus régulier aux comités d'examen des projets sur le terrain et aux activités menées récemment par les comités d'examen des projets des bureaux régionaux et par le Comité d'action. UN ويمكن أن يعزى ذلك الى الاستفادة بانتظام أكبر من لجان تقييم المشاريع على الصعيد الميداني والى اﻷنشطة التي اضطلعت بها مؤخرا لجان تقييم المشاريع التابعة للمكاتب الاقليمية ولجنة الاجراءات.
    L'utilisation plus régulière par les pirates de bateaux mères, qui nécessitent un ravitaillement dans des ports, connus et peu nombreux, doit inciter les marines à surveiller ces sites, au plus près des côtes afin de mener leurs actions militaires. UN ويتعين أن يدفع استخدام القراصنة بانتظام أكبر لسفن كبيرة تستلزم التزويد بالإمدادات في الموانئ المعروفة القليلة الهيئات البحرية إلى مراقبة تلك المواقع على مقربة من السواحل من أجل الاضطلاع بأعمالها العسكرية.
    On peut supposer qu'une démarche plus systématique en matière de concertation — que les ONG sollicitent de diverses façons — nécessitera une structure plus solide. UN ومن المعقول التوقع أن توخّي نهج يتسم بانتظام أكبر تجاه المشاورات، كذاك الذي تسعى لتطبيقه المنظمات غير الحكومية بأساليب مختلفة، سيتطلب بنية أقوى.
    En ce qui concerne la recommandation 3, il est prévu de mettre au point fin 2009 au plus tard une stratégie de coopération plus systématique avec le Groupe spécial pour la coopération Sud-Sud. UN وفي ما يتعلق بالتوصية 3، ستوضع قبل نهاية عام 2009 استراتيجية للتشارك بانتظام أكبر مع الوحدة الخاصة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب.
    L'expert indépendant recommande aussi un renforcement des éléments de responsabilisation et de participation dans le processus de planification et de décision concernant la dette extérieure, en particulier par un recours plus systématique aux avis du Parlement et de la société civile. UN كما يوصي المقرر الخاص بتعزيز عناصر المساءلة والمشاركة في عملية تخطيط الديون الخارجية واتخاذ قرارات بشأنها، ولا سيما باللجوء إلى البرلمان والمجتمع المدني بانتظام أكبر للحصول على مشورتهما.
    Au cours des deux années écoulées, le Secrétariat a travaillé de manière plus systématique avec les États responsables de stations et avec d'autres organisations pour relever les défis que pose le maintien à niveau de ces stations. UN أما التحديات المتعلقة باستدامة تلك المحطات، فقد جرى التصدي لها بانتظام أكبر بالاشتراك مع البلدان المستضيفة ومع منظمات أخرى طيلة السنتين الماضيتين.
    Encourager davantage les auteurs de résolutions, qui prévoient de confier des travaux de recherche au Comité consultatif, à collaborer de façon plus systématique avec le Comité afin de définir les priorités thématiques et de préciser la nature des mandats confiés; UN مواصلة تشجيع مقدمي القرارات التي تنص على بحوث تكلَّف بها اللجنة الاستشارية على المشاركة بانتظام أكبر مع اللجنة بغية تحديد الأولويات المواضيعية وتوضيح نطاق الولاية/الولايات المحددة؛
    La création du Centre régional de la CNUDCI pour l'Asie et le Pacifique, qui est financé par des contributions volontaires, favorise une action plus systématique auprès des États ayant besoin d'aide pour appliquer et adopter les normes de droit commercial international mises au point par la CNUDCI. UN ويؤدي إنشاء المركز الإقليمي لآسيا ومنطقة المحيط الهادئ التابع للأونسيترال، الممول من تبرعات، إلى تعزيز التعامل بانتظام أكبر مع الدول التي تحتاج إلى مساعدة في استخدام معايير القانون التجاري الدولي التي أعدتها الأونسيترال واعتمادها.
    Il serait également utile qu'elles communiquent plus régulièrement des mises à jour sur les mesures annoncées pour faciliter un apprentissage par la pratique tant par les Parties que par les autres organisations. UN وإضافة إلى ذلك، قد يكون من المفيد أن تقدم المنظمات بانتظام أكبر تحديثات بشأن الإجراءات التي تعهدت باتخاذها لكي يسهل على الأطراف والمنظمات الأخرى التعلم بالممارسة.
    Le Rapporteur spécial espère qu'il sera en mesure d'envoyer ces communications plus régulièrement dans le courant de l'année et fera tout son possible pour faciliter le traitement de ces communications par les gouvernements concernés. UN ويأمل المقرر الخاص أن يتمكن من إرسال هذه البلاغات بانتظام أكبر في مجرى السنة، وسيبذل قصارى جهده لتسهيل معالجة الحكومات المعنية لهذه البلاغات.
    De fait, nous invitons instamment la Commission à s'efforcer de proposer des clauses types plus régulièrement dans le Guide, car cela renforcera l'utilité pratique des travaux et contribuera à clarifier la pratique des États. UN وبالفعل، فإننا نحث اللجنة على السعي بانتظام أكبر إلى توفير بنود نموذجية في جميع أجزاء الدليل، حيث سيؤدي ذلك إلى تعزيز الفائدة العملية للعمل ويساهم في توضيح ممارسة الدول.
    Des crimes de guerre contre des enfants ont donné lieu à des actions pénales et les violations sont maintenant documentées et signalées plus systématiquement. UN وكانت جرائم الحرب موضوع ملاحقة قضائية، وأصبحت الانتهاكات اليوم توثق ويُبلغ عنها بانتظام أكبر.
    Organiser plus systématiquement des activités parallèles de l'OMC lors des Conférences des Parties des accords multilatéraux sur l'environnement; UN (د) القيام بانتظام أكبر بتنظيم احتفاليات موازية لمنظمة التجارة العالمية أثناء اجتماعات مؤتمر الأطراف؛
    51. De nombreux participants ont indiqué qu'ils souhaitaient recevoir de l'Organisation des Nations Unies d'une manière plus régulière de plus amples informations sur l'évolution de la situation à l'échelle internationale. UN 51- وأعرب العديد من المشاركين عن اهتمامهم بتلقي المزيد من المعلومات بانتظام أكبر من الأمم المتحدة بشأن التطورات الجديدة على الصعيد الدولي.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد