ويكيبيديا

    "بانتهاء الحرب الباردة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • avec la fin de la guerre froide
        
    • de la fin de la guerre froide
        
    • par la fin de la guerre froide
        
    • depuis la fin de la guerre froide
        
    • à la fin de la guerre froide
        
    • la guerre froide ayant pris fin
        
    • lorsque la guerre froide
        
    • la fin de la guerre froide et
        
    • fin de la guerre froide nous donne
        
    La pratique de l'imposition unilatérale de sanctions par un État Membre contre un autre aurait dû prendre fin avec la fin de la guerre froide. UN إن الممارسة المتمثلة في فرض دولة عضو للجزاءات من جانب واحد ضد دولة عضو أخرى لا بد أن تنتهي بانتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, on a vu apparaître un nouvel esprit de coopération amicale en Asie du Sud-Est. UN بانتهاء الحرب الباردة سادت روح جديدة من التعاون الودي في جنوب شرقي آسيا.
    avec la fin de la guerre froide, le désarmement est désormais entré dans le domaine des véritables possibilités. UN بانتهاء الحرب الباردة دخل نزع السلاح في إطار الممكن الفعلي.
    Les membres de la communauté internationale se sont réjouis de la fin de la guerre froide. Ils y ont vu le signe avant-coureur d'une ère nouvelle. UN لقد رحب أعضاء المجتمع الدولي بانتهاء الحرب الباردة ورأوا في ذلك، إيذانا بعصر جديد.
    Je constate avec fierté que nous avons saisi l'occasion offerte par la fin de la guerre froide pour franchir ce pas et nous écarter résolument de l'abîme nucléaire. UN وانني لفخور لانتهازنا للفرصة التي سنحت لنا بانتهاء الحرب الباردة للابتعاد بمثل هذا القدر عن الهاوية النووية.
    En Asie, certains pays, progressent rapidement dans l'élaboration de leur programme conjoint de mise au point de missiles de défense en vue de renforcer leur alliance militaire dans la région, situation qui n'aurait pas dû se reproduire depuis la fin de la guerre froide. UN وفي آسيا، تعمل بعض فرادى البلدان على التقدم على نحو السرعة ببرنامجها المسرحي المشترك لتطوير الدفاع بالقذائف في محاولة لمواصلة تدعيم تحالفها العسكري في المنطقة، الذي كان يجب أن ينتهي بانتهاء الحرب الباردة.
    Dans l'Introduction, le Secrétaire général parle de la nouvelle situation qui s'est présentée il y a un an, suite à la fin de la guerre froide. UN يتكلم اﻷمين العام، في مقدمته، عن الفرصة الجديدة التي سنحت منذ سنة بانتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, cependant, de nouveaux espoirs et de nouvelles attentes et de nouvelles chances ont surgi pour répondre aux aspirations des peuples, conformément à l'esprit des fondateurs de l'Organisation des Nations Unies. UN ولكن بانتهاء الحرب الباردة تولدت آمال وتطلعات وفرص جديدة من أجل تحقيق آمال الشعوب، تمشيا وروح مؤسسي اﻷمم المتحدة.
    Nous nous rangeons certainement aux côtés de ceux qui estiment que, avec la fin de la guerre froide, cette question a perdu de son acuité. UN ونحن دونما شك من بين أولئك الذين يؤمنون بأن هذه المسألة فقدت جاذبيتها بانتهاء الحرب الباردة.
    avec la fin de la guerre froide, les souhaits et les attentes des peuples quant au désarmement et à la paix ne cessent de croître. UN بانتهاء الحرب الباردة تتزايد آمال وتوقعات الشعوب فيما يتعلق بنزع السلاح والسلم.
    La Conférence du désarmement, selon certains, aurait perdu sa raison d'être avec la fin de la guerre froide. UN يعتقد البعض أن مؤتمر نزع السلاح قد فقد مبررات وجوده بانتهاء الحرب الباردة.
    Mais aujourd'hui, avec la fin de la guerre froide, la montée de la mondialisation et l'apparition de nouvelles menaces, le terrain même de la politique internationale a bougé sous nos pieds. UN ولكن اليوم، بانتهاء الحرب الباردة وظهور العولمة وبروز تهديدات جديدة مادت أرض السياسة الدولية نفسها تحت أقدامنا.
    avec la fin de la guerre froide, le monde s'attendait à voir un équilibrage des relations internationales, qui seraient caractérisées désormais par la paix, la stabilité et le bien-être. UN بانتهاء الحرب الباردة ساد شعور عام بأن العالم سيشهد علاقــات دوليــة متوازنــة يسودهــا السلم والاستقــرار والرفــاه.
    C'était le passé. avec la fin de la guerre froide et la dissolution de l'antagonisme Est-Ouest, ce passé a heureusement pris fin. UN كان هذا في الماضي، وهذا الماضي انتهى لحسن الحظ بانتهاء الحرب الباردة وزوال الخصومة بين الشرق والغرب.
    Il est scandaleux que l'agression impitoyable que subit la Bosnie-Herzégovine ne se soit pas heurtée à des réponses plus résolues et efficaces de la part d'une communauté internationale qui se réjouit de la fin de la guerre froide. UN ومن المشين أن المجتمع الدولي المبتهج بانتهاء الحرب الباردة لم يستطع حتى اﻵن اتخاذ إجراء أكثر حسما وفعالية إزاء العدوان غير اﻹنساني على البوسنة والهرسك.
    Nous nous réjouissions alors de la fin de la guerre froide et nous pensions que les animosités, les rivalités, les suspicions et les intrigues qui avaient assombri le passé seraient surmontées et que les problèmes du monde et leurs solutions pourraient être traités avec plus de clarté, plus de limpidité. UN وقد احتفلنا بابتهاج بانتهاء الحرب الباردة واعتقدنا أن العداوات والتناحر والشكوك والمؤامرات التي أفسدت الماضي سيجري التغلب عليها اﻵن، وأن مشاكل العالم وحلولها يمكن أن نتناولها بوضوح أكبر، وربما بنقاء.
    Les progrès réalisés ces dernières années dans le désarmement mondial suscitent, à juste titre, des lueurs d'espoir en ce qu'ils traduisent la première manifestation des promesses de la fin de la guerre froide. UN إن التقدم في نزع السلاح في السنوات اﻷخيرة قد ولد - بحق - أملا، ﻷنه يمثل أول إنجاز تمخضت فيه اﻹمكانيات التي نشأت بانتهاء الحرب الباردة.
    Les relations politiques internationales ont été ébranlées par la fin de la guerre froide, l'effondrement de l'Union soviétique et la mort du communisme, qui ont modifié les relations entre les pays selon des modalités qui n'ont pas encore été pleinement expliquées. UN فقد اهتزت العلاقات السياسية الدولية بانتهاء الحرب الباردة وانهيار الاتحاد السوفياتي وزوال الشيوعية مما غير العلاقات بين البلدان في العالم بطرق لم يتم تحديدها بعد.
    Se félicitant des changements positifs intervenus récemment sur la scène internationale, caractérisée par la fin de la guerre froide, le relâchement des tensions au niveau mondial et l'apparition d'un nouvel esprit présidant aux relations entre nations, UN وإذ ترحب بالتغيرات اﻹيجابية اﻷخيرة على الساحة الدولية، التي تتسم بانتهاء الحرب الباردة وتخفيف حدة التوترات على الصعيد العالمي، وانبثاق روح جديدة تحكم العلاقات بين الدول،
    «depuis la fin de la guerre froide, rien ne justifiait plus les arsenaux nucléaires ni les concepts de sécurité internationale fondés sur des alliances militaires et des politiques de dissuasion nucléaire.» (A/51/912, annexe, par. 54) UN " بانتهاء الحرب الباردة لم يعد هناك مبرر لوجود ترسانات نووية أو نظام لﻷمن يقوم على أساس التحالفات العسكرية المتنافسة وسياسات الردع النووي " . )A/51/912، المرفق، الفقرة ٥٤(
    Nous tendons à rattacher bon nombre de ces situations à la fin de la guerre froide et à ses séquelles, conscients que la transition dans les relations de pouvoir international a eu des conséquences dépassant de beaucoup son impact politique immédiat. UN ونحن نميل إلى ربط الكثير من هذه الحالات بانتهاء الحرب الباردة وما أسفرت عنه من نتائج، مدركين أن التحول في علاقات القوى الدولية كان له أثر يتجاوز اﻷثر السياسي المباشر.
    1129. Le processus a débuté lorsque la guerre froide a pris soudainement fin et que le bipolarisme — système qui, sans être formellement admis, fonctionnait de façon relativement prévisible et permettait aux pays d'orienter leurs relations — s'est tout à coup effondré. UN ١١٢٩ - لقــد بدأت العملية بانتهاء الحرب الباردة فجــأة، عندمــا انهــار، دون مقدمــات، النظام ذو القطبين - وهو نظام يمكن إلى حد ما، استشراف معالمــه، وإن لــم يكــن متفقا عليه، ترتب اﻷمم علاقاتها وفقا له.
    La fin de la guerre froide nous donne plus de latitude pour façonner cet avenir avec créativité. UN ولقد توسعت قدرتنا على قولبة ذلك المستقبل على نحو خلاق، بانتهاء الحرب الباردة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد